正文

懷念帕瓦羅帝先生--'今夜無人入睡'

(2010-08-20 08:16:19) 下一個
我相信,很多人都聽過帕瓦羅帝-- Pavarotti 的這首成名金曲:\'今夜無人入睡\'--Nessun Dorma,它就是普西尼- Puccini的歌劇[圖蘭朵公主]-Turandot 的詠歎調.下月六號,就是帕瓦羅帝的逝世三周年紀念日. 在此,謹向帕瓦羅帝先生致深深敬意.

意大利文歌詞
中文譯本

Nessun dorma! Nessun dorma!
無人入睡!無人入睡!
Tu pure, o Principessa!
妳也一樣,公主殿下!
Nella tua fredda stanza.
獨守冰冷的寢宮
Guardi le stelle che tremano d\'amore e di speranza.
仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖
Ma il mio mistero è chiuso in me,
但我的秘密深藏於心
Il nome mio nessun saprà!
無人知我何名何姓
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露
quando la luce splenderà!
當晨光照耀
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia.
我的吻將打破沉默,使妳屬我

Il nome suo nessun saprà...
沒人知他何名何姓
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
而我們都會沒命,沒命!

Dilegua, o notte!
消失吧,夜晚!
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
下沉吧,星星!下沉吧!
All\'alba, vincerò!
天破曉時,我將得勝!
Vincerò! Vincerò!
我將得勝!我將得勝!





[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.