正文

Reading Comprehension

(2023-02-08 17:29:04) 下一個

 

閱讀理解

 

 

文學城茶攤。

陽光燦爛de日子跟石凳的一個帖子說:漢字相對字母文字有個非常大的優勢,就是不用造新字。靠不同字組成新詞語即可表達新含義,所以說,漢字是二維的,字母單詞是一維。隨著科技的發展,產生越來越多的新詞匯,英語的字庫會越來越大,而漢字就那麽幾千個常用字即足以表達清楚大多數信息。

南方古猿回答陽光燦爛de日子說:曾經聽到學習中文的一位美國教授也這樣說。英雄所見略同啊 !聊天時,美國教授說,中文的構詞法太有邏輯性了,還用中文舉了一大堆的例子。美國教授是搞科學研究的,不是教中文的。他有一個很好聽的中文名 – 歐陽誌山。我提到他的名字,悟空還去網上人肉人家。:)

石凳回答南方古猿說:比如十二個月。英文要憑空增加十二個詞,漢語則一個新詞不用加。

唐靜安回答南方古猿說:除了茶攤的一部人人拚命貶低中文,實際上美國東部的很多初高中都設立有中文課,美國的孩子們在如火如荼學中文。選修的大多數都是白人孩子。美國中西部的我沒有了解,不知道是不是也是一樣的。

南方古猿回答唐靜安說:二十多年前,我和太太都在讀書時,倆人都課餘打些臨時工。那時,太太經朋友介紹,得到一個中文輔導的臨時工作。來輔導的學生都是當地私校的白人高中生。那所私校是這個國家最有名、最昂貴的私立中學之一。

太太有時也讓我幫助看看這些學生的中文作文。一看,嚇我一跳。這些學生的作文水平太高了。甚至有長篇的文言文作文。

薇薇說:這麽一說,我也嚇一跳~~~

唐靜安又回答南方古猿說:記得前幾年網上流傳過一份高中中文試卷,驚呆了華人。很多題中國學生都未必會做。我去找找。

找到了https://info.vanpeople.com/735232.html

為人父看到感慨了一句:這個我也會的不多啊。慚愧啊!


舞狼網友看了以上網友的對話發表議論說: 漢語博大精深,讓無數英雄折腰。

此地英雄找到幾年前的舊聞:美國中學漢語試卷難倒純正中國人。當年這一消息在央視和人民日報相繼轉發。好家夥,美國人學漢語熱情真高,水平不一般啊!

完整試卷長這樣:

 

說實話,很多題我也做不出來。但憑直覺,這份試卷不是給純正的美國人設計的,更別說學了點皮毛的中學生。

事實也正如此。

這份試卷的誕生地是紐約布魯克林區FDR中學(Franklin Delano Roosevelt High School),該學校是紐約的一所普通公立學校,在全美排名第5945,紐約市排名第518。學生中,隻有16.8%是白人學生,其餘都是少數族裔,以華裔和西裔為主。

該校的Foreign Language Department (現改為World Language)隻開設兩門外語課:漢語和西班牙語,目前有6名來自中國大陸的漢語老師。

該校漢語課分兩類:1. Chinese for native speakers, 2. AP Chinese Language and Culture. 第一類隻針對native speakers,也就是母語為漢語的學生,生源自然是來美的小留學生,他們大都在國內完成了初中教育。AP課程也基本上是麵對這類學生,有少量ABC。而純碎的老外學習漢語一般都淺嚐輒止,幾乎沒有人能學到AP課程。畢竟漢語對於英語為母語的人來說是最難學的語言。

FDR中學的漢語教材是香港教育圖書公司出版的《中國語文》,該試卷的內容都出自課本,所以,隻要熟記課本內容,考試並不難。

若對以上信息有任何疑問,請致電該校找羅燕老師核實。 718-621-8800

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.