正文

(小說)決裂

(2022-02-19 11:11:37) 下一個

 

忽然一切都結束了。我的世界沉寂下來。她與我決裂了。

 

但我沒想到我們的決裂竟然始於政治。確切地說,是因為美國前任總統。僅僅因為我為新總統就任高興的時候,她隱晦地表示,提及了一句,她感到不快樂。我立刻知道我們在分裂的世界裏分裂開來了,而且永不能彌補。

 

我們之間曾有最誠摯的友誼,我曾經認為永不可能結束的一段感情。因為我和她就如同兩朵百合花一樣。她是剛烈的一朵,我是略微柔和的一朵。我們並蒂開放在高大的合歡樹上,引人注目。我們有諸多相似之處,她是我的影子,我是她的影子。我們是兩隻蜜蜂,我們是彼此的蝶與花。

 

她從此沉默下去,我對她的沉默也並不感到痛苦。甚至是如釋重負。我不知道從何時她已成為我的負擔。

 

她為總統的連任失敗陷入深深的痛苦,我則感到微微的慶幸,我們的分歧前所未有地明顯起來。她和她們才是合群的,我終將是孤獨的一個。我知道她是讚同她們的,她隻是沉默,不將她的想法說出來。

 

她是個基督徒。她對左派的進步主義主張深惡痛絕,尤其是反對同性戀婚姻合法化,和變性者,跨性別者爭取他們的權益。她堅信大選舞弊,民主黨是深潭,盜竊了選票。新總統是被影子政府操控的傀儡,而且道德敗壞,戀童,貪汙,偽善。而前總統是極大犧牲了個人利益一心為國為民的勇敢正義的戰士。我和她的看法恰恰相反。並且隨著時間的推移事件的進程越來越堅定自己的判斷。

 

我對她一邊反對社會主義一邊進行造神運動不滿。她連什麽是社會主義也不知道。她所知道的一切都是道聽途說。她分不清宣傳和現實,可她不承認。但是我們從未為此爭執過。我們的談話一般是圍繞著更生活化的話題,很少談到政治。就是談到,也是我和其他人的爭執。

 

我們的關係是戛然而止的。這一段隱秘的感情並不為外人知曉,除了她與我,以及與我親近的人。然而即使是他們也認同我們隻是極要好的朋友,甚至隻是認識的友人。這樣的結局也許對我們都是解脫。

 

美國是個清教徒國家,我是個傳統的中國人。我不是勇士,我不是叛逆者,現實的藩籬比比皆是,是這樣的處境,我被困在自己建造的牢籠裏。道德是人類無法逾越的高山。我們對站在山頂的人高山仰止,致以崇高的敬意。

 

如今她失去了我,我失去了她。我們在向晚的風裏各自搖曳,都孤零零的。環境隨之也變得淒清冷淡了。旖旎的春光不複在。

 

疫情還在繼續,新總統承諾團結和治愈。但是我們永遠地分離了。我心裏的創傷也永遠不能治愈。

 

我盡力不使別人看到我的痛苦。







 

 









 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.