空中璿子

把日子過成詩, 讓生活留著馨香。心中守著愛,筆下的思緒,如仙鶴在藍天下翱翔,自由自在。
(空中璿子博客中璿子原創,轉載或引用請注明出處,謝謝)
個人資料
正文

漢俳詩:《蛙戲古池 》 試譯 詩友66的山梁的古塘意境

(2020-04-12 17:14:38) 下一個

蛙戲古池

璿子寫於2020年4月12日

古池野草腥
蛙躍空中落水驚
幽穀蕩回聲

(圖片來自網絡)

 

 

 

詩友66的山梁的古塘意境:

讀過一些日本俳句,尤其喜歡鬆尾芭蕉(1644年-1694年11月28日)的千古名句:

古池や
蛙飛びこむ
水の音

 

日文讀音:

ふるいけや(5)

かえるとびこむ(7)

みずのおと(5)

 

本人按5,7,5音節的譯文:

古池清幽靜(5)

青蛙一躍入水中(7)

忽聞咚一聲(5)

 

**聽取秦照班長意見,改為:

古池清幽靜(5)

青蛙一躍入水中(7)

影過咚一聲(5)

注:沒有全麵查閱,不知此名詩有多少中文譯文。百度上查到一首為:

古池塘,青蛙跳入水中央,一聲響。

如本人譯文跟前人的某個翻譯相似,純屬巧合。

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.