原鄉人

直性直情直白天下,
求真求善求美人間。
個人資料
北美_原鄉人 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

半個世界的遙遠 一一 好歌共賞

(2019-08-03 14:47:49) 下一個

電影《秘密花園》的原唱歌曲《Half A World Away》 不僅曲很美,詞也很美,翻成中文後感覺也很美。尤其是有德國人重新編輯,加上芭蕾舞的版本就更加精彩和完美。半個世的遙遠,傾訴了對戀人或對失去的親人的懷念和眷戀。廣闊浩瀚無垠的宇宙星空,如花似玉流水般的柔美,透出人生淡淡的無奈和憂傷,最後升華為終將相見的美好願望和信念。其實不僅人與人之間,就是國與國,民族與民族,文化與文化,更不用說製度以製度之間,也有難以溝通和跨越的憂傷和無奈的一麵。但願世界上能夠少些這樣半個世界的遙遠。

對於英文作品的翻譯,一直有直譯和意譯兩種方法。對文學作品的翻譯更多的需要應用意譯方法。並且作品翻譯的好壞直接的依賴於翻譯者的總體文化的修養。文化有多深,翻譯的作品就會有多精彩。期待看到其他高手的更好譯本。

8-2-2019重記

芭蕾伴舞版本 https://youtu.be/9oCuAxGr7A0

電影原唱重編版本 https://youtu.be/YZxiSauA4NE

《半個世界的遙遠》Half A World Away, Secret Garden Song by Jan Werner Danielsen

你就在我邊上,
與我半個世界的遙遠。
雖然就在附近,
但每天我都在失去你的身影。
我無法達到,
超越你的所在。
所以你還在那,
離我半個世界的遙遠。
我願為你超越整個宇宙,
但這又有什麽用,
如果你甚至不在那裏。
待你回來,
待見你的道路通暢,
我將會在那裏,
將不再是半個世界的遙遠。

半個世界的遙遠,
無人能被責備。
如果愛將永存,
從火焰變成灰燼。
像從前一樣的愛你,
我無言能以表達。
無路可以到達你的所在,
隻是半個世界的遙遠。
我願為你超越整個宇宙,
但這又有什麽用,
如果你甚至不在那裏。
待你回來,
待見你的道路通暢,
我將會在那裏,
將不再是半個世界的遙遠。

Bing 6-23-2018譯

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.