個人資料
  • 博客訪問:
正文

【壇慶點歌】《雨の物語》by 唐歌 送 Timeaway 以及 致謝壇慶六仙團隊!

(2022-06-03 08:24:35) 下一個

 

 

 

• 點糖糖法語歌+日語歌 -Timeaway♀ 給 Timeaway 發送悄悄話 Timeaway 的博客首頁 Timeaway 的個人群組 (0 bytes) (0 reads) 08/19/2022 postreply 13:27:11

• 可以可以!再次沐浴焚香死磕去 -唐歌♀ 給 唐歌 發送悄悄話 唐歌 的博客首頁 唐歌 的個人群組 (0 bytes) (0 reads) 08/19/2022 postreply 13:29:18

大城夫婦是我最佩服的唱壇器樂夫妻檔,沒有之一!謝謝大城夫人點歌。今天先交一半哈,另一半以後再交~~~

也鞠躬致謝強大的壇慶六仙團隊,為歌友們組織了一場精彩圓滿的年度最盛大活動!你們的才華毋庸置疑,你們的辛苦有目共睹!鼓掌

很久以前的有天油管推送了這首日語歌,一聽就喜歡在腦子裏轉啊轉。然後一查:《雨の物語》是日本70年代的民謠。意思可以用一首中文歌名概括:分手總在下雨天 !

其實歌詞看起來應該男聲唱更合適,但首唱者是日本民謠女歌手海豚。我是頭一次聽到這個名字,就去找了她的代表作,一眼看到《なごり雪(殘雪)》!哈這個眼熟,遠風和Clary都翻唱過,還在某人作業本兒上嘻嘻

日本70年代有一支民謠樂隊“輝夜姬”,《雨の物語》和《なごり雪》都是樂隊成員伊勢正三創作的。《なごり雪》由海豚翻唱而大火並成為高倉健電影《幸福的黃手帕》的插曲(剛去油管看了這電影的解說)。順便感歎一下日本的60-70年代是民謠的黃金歲月,我還知之甚少。。。

《雨の物語》有很多歌手先後翻唱過,我聽了好幾位(比如中森明菜的怨婦版、伊勢正三的滄桑版、森昌子的少女版),也聽過海豚自己不同場合的不同版本,最後還是覺得接近海豚的風格對我最舒服。也希望大家喜歡~~

雨の物語

作詞:伊勢正三
作曲:伊勢正三

化粧する君の その背中がとても 濃妝之下你的背影
小さく見えて しかたないから    顯得瘦小無依,無法辨清
僕はまだ君を 愛しているんだろう 我應該還是愛著你的吧
そんなことふと 思いながら  一邊這樣想著
窓の外は雨 雨が降ってる   一邊下起了雨
物語の終りに  こんな雨の日 分手總是在雨天
似合いすぎてる  (這樣的結局)真是太合適了 

誰もが物語 その1ページ(page)には  誰沒有過故事
胸はずませて 入ってゆく  開始都會心蕩神馳
ぼくの部屋のドア (door) に 不過在我的房門上
書かれていたばすさ     應該這樣寫
「とても悲しい物語」だと (這是個)“很悲傷的故事”
窓の外は雨 あの日と同じ 窗外下著雨,就像那天一樣
肩を濡らした君が  讓雨淋濕了肩膀你也不顧
ドアのむこうに立っていたのは 還是等在我的門外

窓の外は雨 雨が降ってる 窗外正下著
いく筋もの雨が   條條雨絲
君の心のくもりガラス(glass)に 給你的玻璃心籠上了霧

 

 

所用視頻來自 https://youtu.be/d6_ruM93jWI

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論