Fabulous_Jason

If there is anything you need, I won't be far away.
正文

Love at first glance

(2007-02-02 15:10:11) 下一個
我想這句話是不是可以翻譯成“一見鍾情”。
偶然的一次機會,看到一家賣冰激淩的小店門口寫著:“Love at first bite".
我想他的意思是說,第一口你便會愛上它。 由此引發了我的靈感,雖然沒有作詩,倒是想起了這句老詞兒。
 
 
國人早就有“驚鴻一瞥”,也曾吟誦“傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來。”
可又有多少人真真正正的有過“一見鍾情”呢?也許“Like at first glance" 很容易,但是Love卻很難。
 
一切都在變化,社會,人,無一例外,我想,在現代社會中, “一見鍾情”真的很難。
 
不過我還是很喜歡這句話,至少給我一種甜蜜的感覺。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
Kate'sMom 回複 悄悄話 "Love at first glance" can be applied to almost everything in my daily life. But most of the time, I would be disappointed...
登錄後才可評論.