正文

用古風翻譯英文詩 Rose

(2018-04-17 16:17:35) 下一個
Some say love, it is a river
That drowns the tender reed
Some say love, it is a razor
That leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger
An endless, aching need
 
河之濯濯,蒹葭有毀。
情傷若犀,長如流水。
心無所依,以疼飼餒。
 
I say love, it is a flower
And you, its only seed
It's the heart afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream afraid of waking
That never takes the chance
 
蓮子同結,花之靨靨。
日夜思君,憂心惙惙。
長夢不醒,得過且過。
 
It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give
And the soul afraid of dying
That never learns to live
And the night has been too lonely
And the road has been too long
 
但求一心,君不予我。
生無可憐,死亦難別。
夜永路長,飛螢之火。
 
And you think that love is only
For the lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow
Lies the seed that with the sun's love
In the spring, becomes a rose
 
求之幸之,花落有主。
孟冬凜冽,風黃雪苦。
種下薔薇,春陽破土。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.