個人資料
正文

學英語(2)你了解這些狗嗎?

(2017-08-11 07:16:00) 下一個

dog這個詞但凡學了幾天英語的都認識,當這隻"狗"和其他詞放在一起的時候你還認識嗎?


1. It’s Raining Cats and Dogs

 
先來個簡單的,這個應該都知道,就是形容雨下得很大。現在能夠找到的最早引用這個詞的文字紀錄是1615年的一首詩,但是關於它的來源已無從考證。有一種說法是貓和狗習慣臥在高處曬太陽,突然大雨來臨,紛紛從高處跳下找避雨的地方,所以下大雨就成了下貓和狗。



2. Dog Days


 

Dog days 或者Dog days of summer是指一年中最熱的一段時間。炎炎夏日,狗除了找個蔭涼的地方躲避酷暑什麽也不想幹。人在這樣的季節也會象狗一樣,所以這樣的日子就是Dog days。現在雖然有空調,前陣子的熱浪滾滾還是讓人們過了一把Dog days的“癮”。




3. Three Dog Night


 

這個詞和前一個詞的意思正好相反,是指特別冷的夜晚。天冷的時候和狗狗相擁而眠,互相取暖。這個晚上是如此的冷,必須和三隻狗一起睡才足以保暖。





4. Every Dog Has His Day


 
這句話比較勵誌,意思是每個人都有機會成功或有好運當頭的一天。這句話出自Charles Kingsley 的詩《Young and Old》中的一句:

 
Young blood must have its course, lad,
And every dog his day.

 
這首詩是英國1863年出版的一本神話故事書《Water Babies》裏主人公唱的一首歌。





5. See a Man about a Dog


 
這個詞也常用作 See a Man about a Horse。在禁酒的年代這句話十分流行,說這句話的意思就是我要去喝點酒。現在這個詞表示在交際場合要離開而又不便說明離開的原因。比如,聚餐中途想去廁所就可以說,I need to see a man about a dog。如果一個你不喜歡的人喋喋不休,你也可以用這句話作借口離開。



6. Work like a Dog


 
象狗一樣的工作,意思就是努力工作賺錢。需要注意的是這個詞不僅僅是表示努力工作,這種努力工作的目的是賺錢或晉升。這個詞還有一個隱含的意思,就是努力工作的人並沒有太大價值,隻是為了討好老板而已。




7. Such a Dog


 

不知道什麽原因,現代口語中說一個男人是dog一般表示褒義,You are such a dog. You are a dog. You are a sly dog. 都是相同的意思,對某人用非正常手段獲得某種東西表示讚賞。比如去火車站買票排了一條長隊,你一愁莫展的時候,你的朋友卻擠到窗口順利買到票,你就可以拍著他的肩膀說,"You are such a dog"。可以翻譯成"你真行"或者"你這個滑頭"。但是說一個女人是dog則是貶義,意思是醜陋。




(除最後一張圖片外,其餘圖片均來自網絡)

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.