暖冬cool夏

這裏一年四季溫暖如春,沒有酷暑沒有嚴寒......
個人資料
暖冬cool夏 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

知道這個諺語嗎? It ain't over till the fat lady sings.

(2016-09-23 11:55:56) 下一個
It ain't over till the fat lady sings.是個比較口語化的表達,意思是: Nothing is irreversible until the final act is played out. 
 It is not over yet. 尚未成定局,結果難料。
 
這是個很流行的表達法,昨晚在電影Independent Day裏再次聽到。今早來公司,還問了問對麵的美國同事,測試一下到底有多popular。看來是很常用的。
 
這個表達, 有人說,是源於德國十九世紀Richard Wagner's音樂歌劇The Ring of the Nibelung裏的一個熟悉角色,名叫Brunnhilde,常常由胖胖女子扮演,在最後十幾分鍾或近二十分鍾裏壓軸獨唱(歌劇很長,長達14多個小時)。所以, 'When the fat lady sings' is a reasonable answer to the question 'when will it be over?'
但也有人說,不是這個典故,因為,印刷的文字記載表明是從1970s開始出現的, 源於一個叫Dan Cook的體育解說員, 在德州體育比賽時說的一句話“ The opera ain't over till the fat lady sings", 而廣為流傳的。
 
Anyway, 在講述上述故事後,這個表達的意思就顯而易見了。相似的表達有:
As long as the organ is playing, church is not out.
Don't count your chickens until they're hatched.
Nothing is carved in stone.
It ain't over till it is over.( Yogi-ism, 源自一棒球選手)(Thanks to "湯圓媽媽”)
突然想到一點,不妨在此加上。這個諺語裏的“fat lady"會不會哪裏日被人說成有politically incorrect之嫌,而招人擯棄啊?
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (13)
評論
暖冬cool夏 回複 悄悄話 回複“彩煙遊士”的評論:剛下班,很高興看見你的兩條留言,不逐一回了,一並在此。看來我擔心的不無道理,咱們“英雄所見略同”,“物以類聚”。是的,健康就是一切,其他都是浮雲。謝謝你的看法。
彩煙遊士 回複 悄悄話 回複 '暖冬cool夏' 的評論 :

如果旁邊有女士,我也不用這成語了,怕有的女士生氣,去告我政治不正確:))
暖冬cool夏 回複 悄悄話 回複“湯圓媽媽”:歡迎你。謝謝你的介紹,讓我一大早學習了什麽是Yogi-ism.你說的也對,男士更愛體育,興趣愛好不同。不過或許是我自己比較孤陋寡聞,不能代表大多女士。:-)。謝謝你的留言。
湯圓媽媽 回複 悄悄話 一個類似的表達是,it ain't over till it's over. 是眾多yogi-isms中最常被引用的一句。
湯圓媽媽 回複 悄悄話 學習了,謝謝暖冬。不過不是因為男士們更淵博,而是因為這個表達多用於體育比賽的語境。隻能說明男士比女士們更愛體育;)
暖冬cool夏 回複 悄悄話 回複“yamyam":所以得出的結論是,男的比我們女的好像要博學些:-)。謝謝你的留言。
yamyam 回複 悄悄話 我知道啊,還是男的教我的。
暖冬cool夏 回複 悄悄話 一並回複邇東,菲兒和之喬:不知道很正常的,我問的公司同事中也是男的都知道,女的都不知道。我們一起學習。周末愉快!
ziqiao123 回複 悄悄話 還真不知道誒,謝謝介紹,下次再聽別人說不會傻傻的不知所雲。
菲兒天地 回複 悄悄話 學習了,多分享!
erdong 回複 悄悄話 我不知道這個諺語,學習了!
暖冬周末快樂!
暖冬cool夏 回複 悄悄話 回複“彩煙遊士”:看來你不光是種菜能手啊,很淵博的(還很幽默):-)。我今天問了四個男同事,兩個女同事,男的都很知道,女的都不知道。謝謝你的留言。周末愉快!
彩煙遊士 回複 悄悄話 謝謝科普這個成語的來源。

這個成語我不僅知道,而且還經常用:)) 美國的球迷都知道這個成語,在酒吧裏經常聽到。
登錄後才可評論.