正文

羊年春節在中國(3)

(2015-06-02 16:37:16) 下一個
語言困擾之窘相百出 (女兒篇)

下了飛機,我的姐姐哥哥前來接機。雖然姨媽舅舅說的是帶有上海口音的普通話,但不影響女兒的聽力,簡單的對話交流還算敞通。

可是,好景不長,到家了,久久等待的外婆見到了外孫女,激動萬分,夾雜著紹興口音上海口音的普通話象子彈一樣連連發出,女兒有點招架不住,頻頻用點頭搖頭作答。

哈哈,女兒可是在美國中文學校的優秀學生噢,5歲開始的學前班,到現在的七年級,每周六的兩個小時中文課,幾乎很少缺席,考試成績也很唬人的。還有,女兒無意間跟著我們看了第一季的中國達人之後,對這一類的節目蠻有興趣的,前前後後在晚餐期間跟著我們看了:

 "中國達人秀


 “非誠勿擾


 “中國好聲音


 “爸爸去哪兒


 “花兒與少年


 “中國好歌曲,等等。


最近,又開始跟著我們看為她而戰花樣姐姐雖然有時候不能聽懂每句話每個字,但常常看著看著笑出聲響,說明大體看/聽懂了。

但是,但是,到了中國,女兒的中文怎麽就那麽弱了呢?

如果說在上海與外婆的溝通有難處,那隻能算是小菜一碟。到了爺爺奶奶老家浙江岱山,女兒那個窘迫,真是苦不堪言。

岱山是旅遊聖地普陀山的近鄰,地方語言與寧波活相似但又有自己的發音規則,總體來說,語氣語調比較強硬。飯桌上,大家互相客氣地勸吃勸喝,但女兒幾次怯怯地問我:媽媽,他(她)們是否在吵架?哈哈

還有好客的親戚朋友試圖與女兒交流,但就象雞同鴨講,牛頭不對馬嘴。很多時候我充當初級翻譯,但有時候太方言了,我自己雲裏霧裏朦朦朧朧,不得不請出老公高級翻譯。窘啊累啊,不好玩啊。

有意思的是,女兒對方言並不排斥,現在時不時地學著我說上海話,與外婆視頻時,也會對著外婆秀一秀:外浦,我困糕去了,再回(外婆,我睡覺去了,再見)

哈哈

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.