蘭花草

記下讓我心動思考的那一瞬間... ...
正文

下一首詩在哪裏

(2022-10-01 17:40:39) 下一個

世界上有很多著名建築,比如凡爾賽宮盧浮宮,自由女神像,它們背後的建築理念建築構思被許多專家研究,被眾人津津樂道。其實,很多看起來不起眼的公園景點的設計師也都很用心。 疫情以來我們養成了每周一遊的習慣,每次參觀這些景點,都試著細細體會景點設計師的小心思。若能體會到,就像尋到寶一樣,會格外高興。

今天陰天。原來天氣預報說有暴雨,看看外麵下的是毛毛細雨,於是我們照舊我們的出行。買完菜之後,就去了大西洋海邊的一個小公園。這個公園連著一個遊樂場。孩子們小的時候我們帶他們來這個遊樂場許多次,卻沒有在這個公園裏停留過。

公園裏的海灘遊泳場因夏季結束已經關了。沿著海邊木板步道,有不少人在走路、跑步、遛狗。海風吹拂著臉麵,海浪拍打著礁石,海風和海浪的合奏是那麽治愈。 盡管陰雨蒙蒙,身臨大海的體驗一點兒都不打折扣。我嚷嚷著要來這個公園有些日子了。夏去秋來,今天終於來了,非常開心。

更開心的是,今天在公園裏還收到了一個十分可心的禮物 - 公園的設計師把詩歌融進了公園的景觀。

沿著海邊木板步道,有一個石頭台階和石頭門,石頭門裏有石頭板凳。我很喜歡那些石頭凳的形狀,正在仔細看著,先生說,你看這裏有一首詩。果真,在石頭門的側麵,掛著的木板上是一首詩:詩的內容是關於“風、水、石”。詩很好懂,先生用手指著木板,一個字一個字把詩翻成中文。他一向有“天賦”把英文翻成地道的中文。我聽著他翻譯,自己慢慢體會著。(回家後查才知道,這是墨西哥的著名詩人和散文家奧克塔維奧·帕斯的作品,他還得過諾貝爾文學獎呢,難怪石門的另一麵放了西班牙文的版本。)

有詩,那風、水、石就不再是簡單的風、水、石,而是帶著詩韻的風、水、石。

                                                                 

回來的路上,我們穿過草地到停車場。在草地的一棵大樹上,用繩子吊著幾塊小木板,像梯子一樣。老公說,這些木板上也有一首詩。真的啊,詩寫的是“... ... 我升起,我升起,我升起”。這是美國黑人作家、詩人瑪雅·安吉羅的一首詩的最後一段。掛在樹上,讓詩的含義更豐富。

我被公園裏的石門邊大樹上都掛著詩感動,而且這些詩都是先生發現的。於是我問,你知道下一首詩在哪裏?出乎我意料,先生用詩一樣的語言回答說,“下一首詩在我心裏”。

(寫這篇小文時,上網查了一下,才知道這個公園有“詩歌之路”,我們隻是邂逅了兩首詩。尋覓“詩歌之路”,這就是再去一趟的理由了)

                                                                                                                      

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.