個人資料
正文

睜一隻眼閉一隻眼(40)花園緣起

(2015-06-17 06:47:54) 下一個
你全然把我當作你的來世吧 我也已經把你當成了我的前世
誰讓今生如此鏡花水月

胡愛萍打開手機看到這幾行字,心中的怒氣一下子堵到了嗓子眼兒,狠!算你狠!她側過頭,看了一眼車窗外,努力地止住就要湧出眼眶的半滴眼淚。好一個前世和來世!你已經把我當成了你的前世,還指望我把你當成來世的期盼,做夢去吧!你連我的前世都算不上,你隻不過是我在寂寞途中偶然經過的一棵開花的樹而已。

胡愛萍的腦海裏閃過夢中那條蛇,她狠狠地自言自語道,你是蛇,是誘惑,是人間的罪惡!她一邊想著,一邊踩動了油門。一定要集中精力開車,千萬不能因為一個不值得愛的人分神出事。


陳思誨一邊上班,一邊想著昨天晚上的事,心裏有幾分不安。他有點後悔不該那樣對待愛萍,畢竟是他戀過的人。他想繼續交往是不可能了,他不想再讓心套上枷鎖。那麽也許應該找她深談一次,也許應該道個歉。他決定下班後路過胡愛萍家親自和她談談利害關係,相信她會理解和支持不繼續交往的決定。他想手機和她約個時間,又怕她萬一生氣罵他。幹脆親自去一趟,反正路過。


胡愛萍早早地下班後直接去了一家賣花園材料的商店。因著春天的到來,院子裏的雜草開始滋生。她需要買Bark Dust木屑,鋪到自家院子周圍。這種事本來應該男人幹的,可是有什麽辦法呢?胡愛萍歎了口氣。本想請公司來噴,可是院子又不大,不值得勞師動眾。她找到Bark Dusk木屑後才發現是好大的一個袋子,自己搬都搬不動。正當胡愛萍轉身將要離開時,迎麵撞到Ken,她以前公司的同事。

Hi,how are you?Long time no see!Ken驚喜地和胡愛萍打著招呼。

Oh,it's you。I am here for bark dust, but it is too heavy! Are you still with the same company?

Yes, I am still there. But I am not with the same ....

Ken停頓了一下說,Let me help you! Is this one Ok?

Actually, I could have asked the store staff for help. But the problem is when I get home, I still would not be able to move it out of my car.

Ken微笑了一下說,Do you mind if I help you ? I mean I don't mind passing by your house.


胡愛萍說聲OK。她看到Ken輕輕地同時搬起兩袋跟著她走到車旁邊。You will follow me, will you? Just in case you get lost, this is my address. 胡愛萍草草地寫下她的地址遞給了Ken。


胡愛萍開車停進了車庫。Ken的車停在了車庫前。

Ken看了一眼時間說,It is only 4:30 now. It is too early for me to go to dinner. Maybe I can even help you spread the bark dust. It would not be long, I bet, half an hour to one hour would do.

也許平常胡愛萍不會答應這樣的幫忙,她寧願自己做事,也不願虧欠別人太多。早晨收到陳思誨前世來世的短信後,她的心還在隱隱作痛。現在有人陪伴也好,何況Ken看上去如此decent。

That would be a great help and you are very nice. 胡愛萍說著臉上露出了笑容。

夕陽西下,金燦燦的陽光灑在Ken的身上。胡愛萍想起陽光男孩這個詞。她平時不喜歡白人男子,覺得他們就像上帝烤製陶瓷時缺了火侯一樣,皮膚太白。今天她看到他金燦燦的頭發,白裏透紅的膚色,健美的胸肌和大膀,深邃的眼睛,長長的睫毛,她突然覺得上帝把美貌賜給白人,把智慧賜給中國人,也許說得沒錯。Ken看上去和自己年紀差不多,也許小幾歲也不一定。胡愛萍看了一眼他的手,咦,怎麽沒戴戒指?不會是剛剛幹活時臨時摘下來了?應該不會。她見過美國人幹活也戴著戒指。

Bark dust (木屑)不一會兒就被Ken均勻地鋪在院子裏。深棕色的木屑把草坪都映襯得格外翠綠。All done!Ken燦爛地微笑著。胡愛萍此時的心情明朗起來。她說,

You just did a big favor to me. By our culture, I should invite you to have dinner with me.

Really? That would be wonderful. I love Chinese food!

說著,Ken跟著胡愛萍走進了屋裏。


此時,陳思誨的車正開在一個block遠處,他看到車庫門口停了一輛車。不是胡愛萍的。胡愛萍的車他認識。他減慢了車速,緩緩地停在路邊。


小說純屬虛構,請勿對號入座


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (9)
評論
卜蘭子 回複 悄悄話 To TributeTea,

Thanks a lot for your help of proofreading my English. I am improving my English with your help.

If you can, please take a look at chapter 42 with the title including deadlock. There is a lot more English there that needs to be corrected. Thanks again.

Lanzi
機器喵 回複 悄悄話 Dear author, could you please write down your comments here directly? TributeTea can see it.

Maybe TributeTea could learn a little Mandarin so that he could post his comments by himself in the future.
卜蘭子 回複 悄悄話 回複 '機器喵' 的評論 :這個幫助太大了!Please forward my thanks to TributeTea.

婚戀deadlock那一節更需要英文校稿幫助。多謝!
機器喵 回複 悄悄話 Hi,how are you?Long time no see!Ken驚喜地和胡愛萍打著招呼。

Oh,it's you. I am here for bark dust, which is too heavy for me to carry! Are you still working for the same company?

Yes, I am still there. But I am not with the same ....

Ken停頓了一下說,Let me help you! Is this one Ok?

Actually, I could have asked the store staff for help. But the problem is when I get home, I still would not be able to lift it out of my car.

Ken微笑了一下說,Do you mind if I help you? I am passing by your house.

Ken看了一眼時間說,It is only 4:30 now; it is too early for me to go to dinner. I have some spare time, would you like me to give you a hand to spread the bark dust? It would not take more than half an hour to one hour.

I really appreciate your help; it was so nice of you to make the offer. 胡愛萍說著臉上露出了笑容。

All done!Ken燦爛地微笑著。胡愛萍此時的心情明朗起來。她說,

Since you are such a helpful person can I oblige you to have dinner with me? As you know it is customary in our culture.

Really? That would be wonderful. I love Chinese food!
機器喵 回複 悄悄話 Dear author, I can understand all of your English description in your novel but not sure if it is exactly the way a native English speaker talks.

So I asked my pen pal TributeTea to proof reading your novel. TributeTea’s mother tongue is English hopefully he could introduce a novel way (to express the same idea) for us to refer.

TributeTea does not understand Mandarin and unfortunately I have no time to tell him even the storyline of your novel. I just sent the link to him and he did the job based on the English parts only.

Thanks TributeTea for his hard working.
卜蘭子 回複 悄悄話 回複 '宇宙村' 的評論 : 蝸牛快爬!蝸牛快爬!嗬嗬
宇宙村 回複 悄悄話 回複 '卜蘭子' 的評論 :
嗬嗬,有烏龜時不時催促一下,蝸牛也不敢打太多盹兒的。

祝度假愉快!
卜蘭子 回複 悄悄話 俺也寫不快。速度堪稱烏龜,比蝸牛還是快,哈哈。俺下周要去度假,會拖延兩周更新。多謝!
宇宙村 回複 悄悄話 果然,峰回路轉,好戲又開場了。精彩!

才女勤快得很啦,兔子般的速度在更新。俺是吭哧吭哧,蝸牛般的速度,見諒了。
登錄後才可評論.