飄向遠方的,是對家的眷念!

在風中,她們歡樂地尋找,哪裏是可以歇息的、溫暖的家園?那要是個有花有草、有山有水和有愛的地方!
正文

孤獨之旅 (三)1

(2014-10-01 09:40:24) 下一個



(三)1

結婚時的諾言,融晴要伴夫走天涯。離開生她養她的故鄉,她有一肚子難以割舍的情愫。不過她不是個目光短淺的人,她要為他們共同的明天拋下一切的友情、親情和習慣。



坐了一天一夜的火車,廣播裏傳來了純正的甜美的普通話。老公說:到北京了。 融晴興奮地從車窗向外打量這個陌生的城市的火車站。除了好奇和欣喜以外,她更多時候會被一種莫名的情緒困擾。新城市的一切對她來講都如此的陌生。出門走丟了問路,大爺大媽告訴的都是往東走,往南走。這個從小生活在南方,隻認左和右兩個方向的姑娘給徹底搞迷糊了。有時候太陽正好頭頂上呀,又忘了東是哪個方向。很佩服的一件事就是老公將一環、二環、三環、四環搞得滾瓜爛熟,和他一起出去打車再滑頭的司機也不敢忽悠他們。可是她會害怕自己單獨出去打車。騎自行車倒不是什麽難事,可是那些騎著車在校園裏飛奔的豪放男生真的讓人恐慌。冬天的雪給融晴帶來了最大的安慰和煩惱。從沒見過下雪,而且是傳說中的鵝毛大雪呀,她的心隨著飄灑的雪飛揚。雪停的時候融晴看見了一個銀裝素裹的世界,在柔和的陽光下發出耀眼的光芒。她沉浸在讚美裏,打算出門去接下班的老公。因為走到車站要大約四十五分鍾,她決定騎自行車去。為此,她付出了慘痛的代價。由於來往的行人和車輛的踩踏,加上陽光的炙烤,路上的雪又緊又滑。她並不知道在這樣的路上騎車不是一個外鄉人能夠做好的。第一次摔,她幾乎不明白發生了什麽,還好穿得厚,沒有摔痛。她以為是意外,爬起來接著騎。結果後麵的場麵隻能用狼狽不堪來形容了。融晴把一輩子騎車要摔的姣集中在一起,隻用了二十分鍾全摔完了。她最後幾乎是哭著回到家的。這讓她開始對雪有了深一層的認識。


THREE PartI
Translated by: 北美大牛

As promised at her wedding, Qing would accompany her husband to go anywhere. As
she was leaving her hometown, where she was born and raised, she just could not
prevent her homesickness lingering in her mind. But she is not a person with
myopic vision, she is willing to relinquish all of her friends, relatives and
customs for a better tomorrow with her husband.

After a day and a night of train ride, she heard the pure and pleasant mandarin.
Her husband told her: “we’re in Beijing.” Qing was very excited and poked her
head out from the window of the train to inspect the train station of this
unfamiliar city. She was curious and joyful, but she was more bothered by some
unknown feeling. Everything is new to her in this unfamiliar city. When she got
lost, she asked for directions and the old men and women would tell her to go
east west, this completely confused the girl who grew up in the south and knew
only left and right. Sometimes the sun is right at the top of sky and she
couldn’t tell which direction is east. She admired her husband, for he was able
to know inside out of the ring roads, even the taxi drivers would not be able
to fool him, but she would not hire a taxi by herself. Riding a bicycle wasn’t
hard, but those young men on bicycles flying around the campus troubled her.
The snow in the winter brought Qing both peace and trouble. She never saw snow
and it was really heavy snow and her heart wobbled like the snowflakes in the
air. When the snow ceased all Qing saw was a silvery white world that gleams
under the sun. She was immersed in savory and decided to go out to receive her
husband, who was coming home from work. It would take about 45 minutes to walk
to the bus stop, so she opted to ride her bicycle. She paid dearly for her
decision. The road was covered with dense snow and made more slippery by the
pedestrian and vehicles walking and driving on it. She had no idea that a
newcomer riding in snow packed streets is not an easy thing. When she fell for
the first time, she didn’t understand how it happened. Luckily she wore a heavy
coat and she didn’t feel much pain. She thought it was just accidental, so she
stood up and continued to ride. What happened thereafter could only be described
as disastrous. It took Qing only twenty minutes to fall as many times as she
would otherwise fall in her whole life. She almost cried to home and from then
on she knew snow was something that she would have to reckon with.


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.