正文

我的Chinese Einglish……你能懂嗎?

(2016-04-07 19:19:45) 下一個

                                           我的Chinese Einglish……你能懂嗎?


        在北美學ESL英語時,那些白人英語老師總是要求我用英語去思考。但像我五六十歲的年紀,想用英語思考,談何容易!學了十年的老人英語,還是隻能把英語單詞拚湊起來和那些土生土長的白人工友們進行交流,倒也別說,還真是有效!工作中遇到的許多問題,幾句簡單的Chinese English 就解決了!但遇到稍微複雜一些的問題,單靠我放在工作車間的英漢詞典和頭腦中能記住的那一點點英語單詞就……!以下是我與純英語白人工友交流時的三句“Chinese English”,  如果你是Chinese,你能懂嗎?————別往下看,先猜猜看!
1. Your water level is very high.
2.Jamie's head is not normal.
3.My hometown's ground is moving today.

        這三句“英語”是我在工作車間與白人工友們交流的三個小故事。以下就給讀者們分別講講這三個對應小故事,讀者就會明白我這三句“英語”的“意思”了。


1. 一天早上,我發現工友Joe 一直在西部車間(West)工作,我就跑到西部車間去看他。我發現他加工工件的工藝實在太好了,就表揚他:“Good job”. 當Joe 做完工件回到中部車間時,我實在忍不住想好好誇一誇他,像“Good job”之類的口水話實在無法表達我的誇讚之心!於是對他說:“Your water level is very  high”。……Joe 想了一下問我: “East or West?”,我當然回答是“West”! 這下可把Joe 忙壞了,又打電話又查互聯網,忙騰了一個多小時,然後又跑來問我,是不是我說西部爆發生巨大的“醋拿米”————見鬼,我怎麽知道英語中的“醋拿米”是什麽東西!沒辦法,我隻好給我老婆掛通電話,問我老婆英語中什麽東西是“醋拿米”,老婆回答: “醋拿米”是我們中國人說的“海嘯”!真是見鬼了,我表揚Joe 在西部車間加工工件的水平非常高(water level is very high),而Joe 則認為我說西部海岸溫哥華發生了巨大的海嘯(tsunami)!————Joe 的父母都在溫哥華工作,我想表揚Joe, 卻讓Joe 為溫哥華的父母整日擔心!


結果: 一個星期之後的一天,Joe 看了看我做好的工件,突然對我說: “Good job. Your water level is so high”.……我感到非常驚訝,Joe 已經完全理解了我的Chinese English……而且他還讚歎我們中國人竟然能用“water level” 來說明一個人的素質和能力“power”, ……高水位具有高能力,低水位就是低能力!……看看這些純英語的白人工友,他們一旦理解了水平(water level)高、低,就比我這個中國人都還要理解得透徹!

        2.我工作的工廠老板為了控製我們車間工人的加班時間,特別在我們車間安排了一個管工Jamie,他機械地執行著老板的訓令,整日把我們的工作排滿並催促快幹,車間裏的所有工人都恨透了這個家夥。一天中午,Jamie 又給我們安排了一大堆事,而且是當天下午要完成的急活,其他白人工友個個都在搖頭,我心裏也非常生氣————Jamie 這家夥是不是“神經病”、“頭腦不正常”! 於是我趕快查漢英小詞典: “神經病”查不到! 但查到中文中的“正常”就是英文中的“normal”. ————那“不正常”就應該是“not normal”!————找到“英語”單詞,我就正式開罵了!我一字一句大聲罵道:“Jamie's head is not normal”……Jamie 看著我大概愣了三、四秒鍾,然後對我說: “Thank you!”……真是見鬼,我生氣罵他“頭腦不正常”,他還說謝謝我!


       結果: 四個純英語白人工友聚在一起研究我的這句“英語”,大約研討了半個小時,然後給我了三個字讓我選擇: great(很棒)、fart (放屁)和madman(瘋子、神經失常).……這下我才知道了,原來他們都沒有搞懂我這句“英語”是在誇獎Jamie還是罵Jamie!……我馬上查字典,然後在madman 後麵打了一個√……在場的人立馬笑了。過後很長一段時間,工友們上班見到我,不用“Good morning!”或者“How are you?”和我打招呼問好,而是問我:“Are you normal today?”。

        3. 三年前的一天,Break Time 時,我從互聯網上得知我的中國老家發生了地震,我趕快給國內親戚發出郵件,想了解父母的安全情況! 白人工友Joe 見我多次焦急地去休息室查看郵件,就問我發生了什麽事情。我不知道“地震”對應的英語單詞,就隨口告訴他:“My hometown's grond is moving today.” ……Joe 一聽就樂了,跟我說:“No kidding! The ground is moving any time”. 然後他就一板正經地給我講解地球的自轉和公轉,並告訴我地球每時每刻都在移動!……!。


       結果: 過後就忘了,現在我也不知道“地震”的英語怎麽說!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
紅豆炒酸菜 回複 悄悄話 回複 'WWTP' 的評論 : 謝謝! 我總算知道地震是“二胡快克”!
紅豆炒酸菜 回複 悄悄話 回複 'glass-rose' 的評論 : I am normal. Thank you.
glass-rose 回複 悄悄話 are you normal today?啊哈哈哈
WWTP 回複 悄悄話 哈哈,笑死我了。你的Chinese English 我隻懂head is not normal那句。你的白人工友一定每天都很快樂,有你這麽一個笑源。 BTW, 地震=earthquake
登錄後才可評論.