霧靈十二少

一般性的交流、雜文類
個人資料
霧靈十二少 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

周末閑筆:寫在川金會前

(2018-06-10 05:56:46) 下一個

川普離開G7峰會,啟程前往新加坡會見金三。他辦事出人意料,朝鮮半島的僵局也許就此破解。想必雙方的首腦躊躇滿誌,各懷心事。有歌為證,有歌抒情。

(川普):我在遠航,我在遠航,飛躍海洋,到達東亞。

(金三):我在遠航,穿越三八,隻為靠近你,隻為上位。

(川普):我在飛翔,我在任性,像隻小鳥,管他G8。

(金三):我在飛翔,乘坐高高的彈道,隻為靠近你,隻為受封。

(川普):你聽得見我嗎?你聽得見我嗎?穿越黑夜,比按鈕的大小。

(金三):我已垂死,永遠叫囂,隻為陪伴你,誰能說?

(默克爾):你聽得見我嗎?你聽得見我嗎?穿越大西洋,阻擋不了你的步伐。

(安培):我要失寵,暗自哭泣,隻為沾龍寵,誰能說?

(川普和金三):我們遠航,攜手遠航,穿越阻力,隻為諾獎。

(普京):你們遠航,飛躍東西,隻為任性,隻為搞亂。

(馬克龍):哦,上帝,隻為吃國宴,轉臉挨罵。

(特魯多):哦,上帝,隻因靠近你,遭製裁痛扁。

(特麗莎-梅):哦,上帝,隻為靠近你,露一小臉。

(眾人齊唱):哦,上帝……

 

Rod Stuwart 原唱:

I am sailing, I am sailing home again 'cross the sea. 
我在遠航,我在遠航,穿過海洋,再次回家。
I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. 
我在遠航,穿越風暴,隻為靠近你,隻為自由。
I am flying, I am flying like a bird 'cross the sky. 
我在飛翔,我在飛翔,像隻小鳥,穿過天空。
I am flying passing high clouds, to be near you, to be 
free. 
我在飛翔,穿過高高的雲層,隻為靠近你,隻為自由。
Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? 
你聽得見我嗎?你聽得見我嗎?穿越黑夜,在遙遠的地方。
I am dying, forever crying, to be with you; who can say? 
我已垂死,永遠哭泣,隻為陪伴你,誰能說?
Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? 
你聽得見我嗎?你聽得見我嗎?穿越黑夜,在遙遠的地方。
I am dying, forever, crying to be with you; who can say? 
我已垂死,永遠哭泣,隻為陪伴你,誰能說?
We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea. 
我們遠航,我們遠航,穿越海洋,再次回家。
We are sailing stormy waters, to be near you, to be free. 
我們遠航,穿越風暴,隻為靠近你,隻為自由。
Oh Lord, to be near you, to be free. 
哦,上帝,隻為靠近你,隻為自由。
Oh Lord, to be near you, to be free. 
哦,上帝,隻為靠近你,隻為自由。
Oh Lord, to be near you, to be free. 
哦,上帝,隻為靠近你,隻為自由。
Oh Lord
哦,上帝……

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
snowfalling 回複 悄悄話 you are really amazing.............incredible
登錄後才可評論.