正文

什麽叫美國確保日本不會開第一槍?

(2013-06-10 17:25:19) 下一個

什麽叫美國確保日本不會開第一槍?


我不知道!


剛剛看了CoolBullet寫的《Cool 評:習奧會的前因後果》,我有兩個問題和一個看法,先說說兩個問題,最後說說一個看法。


我的兩個問題是為什麽習近平外交失禮在先?什麽叫美國確保日本不會開第一槍?


 第一個問題不重要,不管是不是事出有因,也不管支持日本對中國的領土要求算不算“外交失禮”,畢竟禮隻是禮。


說實在的,我真是不知道什麽叫美國確保日本不會開第一槍?如果這一段“時任國防部長帕內塔緊急訪問東亞。帕內塔在日本明確告訴日本領導人:“他們有責任以和平方式解決爭議”。在下一站,帕內塔20日在北京指出,《美日安保條約》固然規定美國有義務“捍衛日本安全”,但美國不會因此就讓日本為所欲為。”等於“美國確保日本不會開第一槍”的話。


我倒以為這等於美國確保中國開第一槍美國就“捍衛日本安全”,因為“他們有責任以和平方式解決爭議”和“美國不會因此就讓日本為所欲為”都是很模糊的,沒有具體說開不開第一槍的問題,開了第一槍未必就與“他們有責任以和平方式解決爭議”矛盾,因為開第一槍還有可能是在盡了以和平方式解決爭議的責任以後不得已的呢,再就是開第一槍未必就等於是為所欲為,因為是否是為所欲為恐怕還是要美國人來解釋,美國人開第一槍的標準還是比較低的,比如說感覺生命受到威脅了,那就不僅不是為所欲為,還是正義行為。


根本問題是中國是否需要“美國確保日本不會開第一槍”?


是不是沒有“美國確保日本不會開第一槍”,中國就特緊張?還是有了“美國確保日本不會開第一槍”,中國就鬆了一口氣還有了麵子?或者說有了“美國確保日本不會開第一槍”,中國海監和海軍可以輕鬆一點?


如果有了“美國確保日本不會開第一槍”沒有這些作用的話,那有了“美國確保日本不會開第一槍”又有什麽意義呢?


大家都知道,一旦打起來,究竟是誰“開第一槍”是無法確認的,因此,完全可以說有了“美國確保日本不會開第一槍”,日本開第一槍的可能性反而會增加,因為至少多了一個“美國確保日本不會開第一槍”的理由,美國都確保了嘛,所以日本不太會開第一槍。


日本怎麽可能不聽美國的呢?因此,一定是中國開的第一槍。這也符合理性的邏輯推理,對吧?


反正我是看不出來“美國確保日本不會開第一槍”對中國有什麽好處,因為美國的這個確保有可能幫助日本逃避打第一槍的責任。


除非中日全麵戰爭,如果隻是在釣魚島局部海戰的話,美軍如何決定是否參與?


美國人能有多少時間決定誰打的第一槍?


所以,判斷誰打的第一槍沒有任何軍事上的實際意義。


以為“美國確保日本不會開第一槍”有軍事意義實在是一廂情願,而且牽強附會,有點像知道帕尼塔心裏是怎麽像的,在給帕尼塔當翻譯官。


不過呢,反正CoolBullet也沒說我的理解不合理。


避免爭論,見仁見智吧,CoolBullet對,我也不錯,美國人的話老中必須當聖經和佛經那樣嘻嘻做摸,嘿嘿


最後,我說說一個看法,那是回CoolBullet的:“我清晰無誤地挑明了日本的挑釁就是源自於希拉裏的過線。


我的看法是:“希拉裏的過線就是美國的過線,沒有把這個事情個人化的必要性”。


這裏的“過線”指的是“日美安抱條約”包括釣魚島,我想這裏是沒有任何誤解的。


CoolBullet回答我說:“沒說不是美國的過線。任何政策的製定和實施都有個人色彩,我不過是陳述事實而已。 


克瑞上任,就是修改希拉裏咄咄逼人的對華對俄外交政策,因為走不通。


克瑞首訪中東,做出讓東亞的事態自然冷卻的姿態。習奧會就是對前一段的對抗進行修正。不對抗、不衝突就是對由釣魚島引起的可能衝突解套。”


解套不解套我就不說了,我回答他說:“事實是日美安抱條約包括釣魚島了,再修改也修改不回去了


希拉裏咄咄逼人的對華對俄外交政策走通走不通的吧,事實是日美安抱條約包括釣魚島了。”


我同樣也是陳述事實而已,誰能說我說的這些這些不是事實呢?


再說啦,上麵這兩句是對話,有木有?CoolBullet說的是克瑞“修改”,我說的也是克瑞“修改”,隻不過我說的是克瑞再修改也修改不了日美安抱條約包括釣魚島了,也就是說克瑞不會說日美安抱條約不包括釣魚島。


“修改”是從哪裏來的,就是什麽意思,“修改”的主語的克瑞,克瑞再修改也改變不了美國政府的“日美安抱條約包括釣魚島”的立場了。


 這就是為什麽不可以把一個國家的外交政策個人化的原因,因為那樣會給人們一個克瑞上台以後修改希拉裏的外交政策,希拉裏說過的話就不算數了,比如說日美安抱條約不包括釣魚島了。


特別是美國的外交政策不可以個人化,因為美國是法製,外交政策可以修改,但是由外交政策產生的政府立場是修改不回去的,那就是“日美安抱條約包括釣魚島”,克瑞再修改希拉裏咄咄逼人的對華對俄外交政策也修改不會去了。


我在“我哪裏說誰修改了美日安保條約?請你告訴我。”裏明明白白地解釋了:“你說的“克瑞上任,就是修改希拉裏咄咄逼人的對華對俄外交政策,因為走不通。”


 “修改”是從你的這句話來的,我是順著你說的,指的是“修改希拉裏咄咄逼人的對華對俄外交政策”,不是日美安抱條約。


事實是日美安抱條約包括釣魚島了,再修改再修改再修改再修改也不會修改成日美安抱條約不包括釣魚島了,對吧?


總之,事實是日美安抱條約包括釣魚島了,用CoolBullet的話說“希拉裏挑明了此前美國刻意模糊的說法”也可以。


 其實就是“美國挑明了此前美國刻意模糊的說法”,對吧?


 當然了,“日美安抱條約”的文字還是那些文字,叫“美國挑明了此前美國刻意模糊的說法”也好,用CoolBullet的話叫“希拉裏挑明了此前美國刻意模糊的說法”也罷,意思是一樣的,對吧?


可是CoolBullet不斷地說我扯到修改美日安保條約,實在是不明白他是什麽意思。


其實呢,美國基督徒經常玩這種遊戲,當然了,歐洲基督徒也是一樣,大家都知道,聖經雖然有很多版本,但是基本上差不多,都是同一本聖經,美國基督徒能讀出奴隸黑人符合耶穌教導,後來又能讀出不符合,現在美國基督徒都能從聖經裏讀出同性戀和墮胎都可以接受。


還有就是美國憲法和獨立宣言,美國人對“men”這個英語單詞的理解,這真不應該算是一個艱深的英語單詞,可是美國人把“men”的意思從白男人都給整成什麽人都包括了,甚至包括黑人,這還能不氣活華盛頓啊。


後來,這種玩語言文字遊戲的方法被一個叫什麽斯坦的人總結成了“語言折學”,其實就是語言遊戲或語言忽悠。


其實呢,從應用的意義上來說,西方隻有一個哲學家,他就是亞洲中東人耶穌。


 


 


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.