朱之謂

嬉笑胡謅,豬之謂也。切勿轉載,敬請諒解。
正文

Would It Help?

(2015-10-22 09:56:20) 下一個
    午間,在務工單位的小廚房裏,用微波爐熱便當。
    總會遇到些洋工友,其中有位大媽,叫芭比。她知道,我的便當是home made。有時沒話找話了,她便誇我家掌櫃的,really good at cooking,奉承我的便當smells so healthy! 有時還打哈哈,要跟我交換便當。我一看她的,多半是Costco的包裝,junk food。心想,才不呢!嘴上卻跟著哈哈,Well, you know, I caught a cold yesterday。大家一笑,各自走開。
    今天,我前腳進廚房,芭比後腳跟進。Look at your socks, they're worn out!其實,早上在上班的火車上,也發現左腳襪子破了,還跟我家掌櫃的,提起過。不知芭比今日是否吃錯了藥——洋人哪管這檔子事——偏要提起這一壺。我低頭一看,左腳後跟那個洞,還蠻明顯。本想裝尷尬:Wow, didn't notice that!臨時改口:Don't you know this is a new style?沒想到,她並不買賬,給她台階,她偏不下。反而像逮著機會,要數落一回我家掌櫃似的:No! This is something you should've complained about your wife。
    我愣了一下,待回過神,故意裝淡定,無動於衷地說:Would it help? 她大笑說,Ha ha! You watched the movie, didn't you?
    芭比說的電影,是Tom Hanks主演的,上周五才上映的《Bridge of Spies》。不劇透了,隻說電影中有句台詞,被那位前蘇聯間諜,先後重複了三次,讓人印象深刻。這哥們淡定得讓人發毛,每到生死關頭,Tom問他怕不怕,他總是不緊不慢地說,Would it help? 每次都逗得觀眾會心一笑。吉人自有天相,這家夥也是福大命大,最終總是有驚無險,平安過關。
    有些事,完全不在掌控之中,由不得自已。與其擔驚受怕或操心費神,倒不如去他的。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.