隴山隴西郡

寧靜純我心 感得事物人 寫樸實清新. 閑書閑話養閑心,閑筆閑寫記閑人;人生無虞懂珍惜,以沫相濡字字真。
個人資料
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

高大尚的感覺

(2015-06-28 11:06:53) 下一個
好高大尚的感覺 (2015-06-29 01:38:51)[編輯][刪除]轉載▼
標簽: 365 健康 曆史 情感 文化 分類: LifeStyle
"都是英文,好高大尚的感覺!"
已有 320 次閱讀 2015-5-22 08:32 |個人分類:On education|係統分類:教學心得 推薦到群組

[Spoken English]"都是英文,好屌,好高大尚的感覺!"[複製鏈接] some slang- got censor-cut


LongLeeLu

金牌會員



樓主
發表於 1 秒前|隻看該作者|倒序瀏覽|打印
.pcb{margin-right:0}
"都是英文,好屌,好高大尚的感覺!" A student wrote me this comment on my column post. Here is what I responded to his comment.

"Your comment reflects a common attitude toward English among many Chinese people - that's a myth, which I wanted to break. Tell me how many years you have learned English, and how many years you need to speak fluent Chinese? English is a language, just like Chinese, is for you to use.

Ask yourself, how much you use Chinese, how much you use English - If you use the same amount of English like Chinese, you won't feel 都是英文,好屌,好高大尚的感覺! Does that make sense? "


I'd like to post some quote from Katie Couric, TV icon I like, as below:


"What’s another important ingredient to a productive life? Two words: hard work. That’s the secret sauce for success. So defy the stereotype that young people today are entitled and expect everything to be handed to them on a silver platter. You have to earn it. And you have to be patient.

Malcolm Gladwell says it takes 10,000 hours to truly master anything. Time spent leads to experience; experience leads to proficiency; and the more proficient you are the more valuable you’ll be."


Count your hours - from elementary school, or kindergarden, to your PhD - how many hours you spent on learning English? You're ok to say your English, well.


Don't you think so?



Ref: Original comment.

http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=847277&do=blog&id=892188

flash-lighting dream: Engineer humans live in oceans 2015-05-21flash-lighting dream: Let humans live in oceans again Reading the following three articles gonna me a flash-lighting dream - think and ask: Why do ...

刪除 回複 [1]ITpaul 2015-5-21 18:09 都是英文,好屌,好高大尚的感覺! 博主回複(2015-5-22 08:23):"都是英文,好屌,好高大尚的感覺!" your comment reflects a common attitude toward English among many Chinese people - that's a myth, which I wanted to break. Tell me how many years you have learned English, and how many years you need to speak fluent Chinese? English is a language, just like Chinese, is for you to use. Ask yourself, how you use Chinese, how much you use English - If you use the same amount of English like Chinese, you won't feel 都是英文,好屌,好高大尚的感覺!Does that make sense?
*****
Slang:
Susanna Ng: "It depends on how you are going to use it. In mainland China, 屌 超屌 是罵人的粗話. In Taiwan you can use: superb, amazing, wonderful, impressive, overwhelming, formidable, breathtaking, majestic, wondrous and jaw-dropping." https://zh-tw.facebook.com/poor.english/posts/342975599069083

屌- 維基百科,自由嘅百科全書 - Wikipedia: zh-yue.wikipedia.org/wiki/屌
喺台灣,屌有另一個完全唔同嘅流行意思,通常解做「好勁」、「勁」。 ... 傳媒上出現咁用法,係喺台灣MTV channel一段宣傳:「MTV音樂台,好屌!」,呢句嘢由有「廣告 ...
屌(讀音:d?u 或 diu2 ,Sound-icon.png 聽),俗寫????(「門」字入麵加個「小」字),即係性交,引伸成形容陰莖插入女陰時個動作,但含有貶意 [未記出處或冇根據]。喺廣東話多數係用嚟鬧人嘅粗口。有時有啲嘢唔順嗰陣,有人會講「屌!」,咁樣當係嘆氣,所以亦算係一個助語詞。http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/屌
頭號禁字[編輯]

屌喺廣東話地區嚟講,可以話係頭號禁字,由於呢個字喺廣東話嚟講性質相當富侮辱性,而且好有攻擊性,又有機會畀人打,所以用呢個字鬧人實會撩起人把火。因為咁而令呢個字成為頭號禁字。

香港[編輯]

喺香港,雖然香港基本法無指明話呢個字係粗口[1],不過一般共識都已經將呢個字當做粗口。所以喺電視、電台,「屌」可以話係頭號禁字,有講「屌」就要用「嘟」一聲去冚住佢,而喺電影出現「屌」,亦都會列做三級片。傳播媒體唔畀,喺根據《廣播事務管理局條例》,但同樣無列明粗口定義,隻要有人投訴,就當係粗口(經考察後)。不過傳媒機構有內部守則,講明屌字屬粗口。

「屌」字因為用途廣泛,非常「百搭」,所以成為香港人最常用粗口。

字源[編輯]

其實屌字因為意思粗鄙,所以無人用字記錄,從來隻係得個音而無字,曾經出現過好多種寫法,好似「肏」、「丟」、「????」、「小」、「刁」等。《康熙字典》就以「屌」字為正寫,《李氏中文字典》同《香港粵語詞典》就以「????」做正寫。至於話邊個先係正字,重未有一個一致結論。

台灣講屌[編輯]

屌字嘅普通話發音係 diao3 [2]。傳媒上出現咁用法,係喺台灣MTV channel一段宣傳:「MTV音樂台,好屌!」,呢句嘢由有「廣告教父」之稱嘅孫大偉創作出嚟,原本意思係:「音樂是有量的」,形容音樂可以令人有快感。呢個廣告出咗之後,「屌」就成為台灣人流行用語,好多人鍾意用「好屌!」去形容一啲好正,好有感受嘅嘢[3]。

文學講屌[編輯]

江浙方言同客家話入麵,「鳥」、「屌」同音,所以亦有人用「鳥」當「屌」字寫,例如《水滸傳》入麵,施耐庵就用「鳥」做「屌」:「武鬆指著蔣門神,說道:『休言你這廝鳥蠢漢!景陽岡上那隻大蟲,也隻三拳兩腳,我兀自打死了!量你這個直得甚麼!快交割還他!但遲了些個,再是一頓,便一發結果了你廝!』」

金朝董解元《西廂記諸宮調》卷三亦出現屌字:「怎背誦《華嚴經》嗬?禿屌!」




本文引用地址:http://blog.sciencenet.cn/blog-847277-892438.html 此文來自科學網李勝文博客,轉載請注明出處。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.