整個下午,我都在換衣服。我不想穿他已經見我穿過的衣服。我穿上旗袍,因為他喜愛中國文化;我有四、五件旗袍,每件穿起來,都使我看上去溫婉、可人。可是想到旗袍的領子會妨礙他親我的脖子,隻好忍痛割愛了。最後,我挑了一件花色淡雅、剪裁合身、無領無袖的小洋裝,揣著一顆蕩漾的春心,熱切地等待著。
“I love you.
Yesterday, a bright star was looking toward me...I know it was you.
I miss you and I will see you in just hours.
Please forgive me for not being able to see you yesterday.”
周四的時候,因為他說他正處在人生的低潮期,我就表態,不要因為我而增加他的壓力,我說:
“Don't miss me unless you need a hug or a kiss to recharge yourself. Don't think of me; I will be always here like a star in the sky. No matter we see or not see each other, our love is always there.” 他還真拿我當一顆星了!他怎麽可以這樣?輕描淡寫地說一句“請原諒我昨天沒能去見你”就完事了?他怎麽不為他不與我聯係道歉呢?你人不能來,電話也不能來吱一聲嗎?害得我一夜無眠,擔心他出什麽事了!
我恨恨地回他一句:“It must just be a meteor in your life, accidently entered. ”
第二天是Easter Monday。如果是其他戀人,恐怕會利用這一天的時間找機會見麵,解釋、親密一番以盡釋前嫌吧。一早,他e-mail我:
“I love you.
And no...not just a meteor.”
-- 沒有道歉,沒有解釋,沒有提出任何補救措施。我的心徹底涼了!--如果不是他的太太或他正在dating的其他女人在他的身邊,他怎麽會連個電話都不給我呢?
我問他:
“I'm just curious: Who accompanied you to watch that bright falling star?
I agree that you cannot be in two places at once; however, I don't agree the way you keep people waiting. Text, e-mail, ... so many ways you could tell me not to wait for you. Don't tell me you're out in some ural areas as an amateur astronomer so that you did not have internet connections.”
他說:
“You are upset. Please do not be.
I feel very sad because of it. I asked that you forgive me for not contacting you.
I thought that you meant what you said about me looking at a star and thinking about you. That is exactly what I did. Yes, I know it is silly perhaps. But I believe in it. ”