在議論日本的人或事的時候,總能遇到有一些知識的人拿《菊與刀》來分析解釋日本。注意讀過一些,最終被他們幹澀繞圈的詞語套住,不知其所雲。我懷疑說話人也沒搞清思路。用《菊與刀》說事的人為了增強說服力,往往還要附加一句:這本書影響了美國占領日本時期的政策。
《菊與刀》原名The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of Japanese Culture,作者是美國人類學家Ruth Benedict(1887.6.5 - 1948.9.17),Benedict沒有到過日本,靠閱讀資料、采訪僑居美國的日本人寫出了美國文化人類學史上第一部日本文化論。
該書1946年在美國出版,日本1948年就翻譯出版了,那之後一直受到日本學術界的重視。之所以重視,是因為它是第一部外國人介紹日本文化的書。學術界對該書的批判多於稱讚。但是,批判派與稱讚派都對作者能夠在有限的條件下對日本文化作出如此全麵的總結給予高度評價。
不同年代的人讀《菊與刀》有不同感想,我覺得它掌握了日本文化的關鍵詞,如“恩”、“義”、“分”等,但結論有些牽強,它所舉的事例都是幕府末期的社會現象,對現實的說服性差一些。
據說,作者本人不讓自己的學生讀這本書。
二戰中,美國政府為了戰後順利占領並統治日本,授意Benedict寫一本介紹日本的書,就是說《菊與刀》是受美國政府之托而完成的。1945年9月,聯合國(美國)占領日本時這本書還沒有問世,研究日本占領政策的書中也沒有提到該書對日本政策的影響。
世人都知道美國在廣島、長崎扔的原子彈迫使日本投降了,但是日本學者稱,真正摧毀日本人的是下麵這張照片
1945年9月27日昭和天皇訪問美國大使館時與聯合國最高司令官道格拉斯·麥克阿瑟時的合影 。
日本對外擴張侵略的同時政治上強調“國家神道”,宣揚天皇是神的化身,日本國民是天皇的臣民,學校的道德課給學生灌輸這樣的思想,國家神道成了日本國民的精神支柱。
國家神道教育出來的人,用現在的話講就像“打了雞血”。一介農民、一個剛剛畢業的高中生,隻要穿上軍裝就是“皇軍”,就可以去普及“皇道”,自豪感與責任感集於一身,那麽矮小的身材、困乏的資源、跨洋過海占亞洲襲珍珠港,精神力量到了發狂的程度。
宗教的精神作用在貧困的半開化民族身上能夠轉化成巨大的行動力量和責任感,近年的“聖戰”,文革時的中學生隻要戴上紅袖章就成了“毛主席的戰士”,就有了生殺予奪的權利、“解放亞非拉”、“把紅旗插遍全球”、“無產階級隻有解放全人類才能最後解放自己”等都是很好的例子。中國當時如果把革命的能量用在對外上,紅旗至少可以插到釣魚島了。
美國充分掌握了日本國家神道的實質,將麥克阿瑟與天皇的合影登在各大報紙的頭版,日本人看到自己信奉忠誠的天皇竟是如此矮小無力無奈的“人”時,神力頓時消失,精神支柱一下子垮了。
精神垮了,身體沒垮,要吃要穿。廢墟裏找不到吃穿時美軍送來了,戰時日本一直稱美英為“鬼畜米英”,領吃穿時發現美國大兵很有人性,仇恨很快變成了好感。
聯合國占領軍(GHQ)對戰後日本的國家規劃有兩套方案:蘇聯案和英國案。如果當時采取了蘇聯案,遠東就有一顆社會主義的新星了。務須冗言,由美國主掌的聯合國占領軍不會采用蘇聯方案。
大正時期(1912-1926),日本曾經發生過“大正德莫克拉西(民主主義)”運動,應該說這個時期的多黨政治體製是日本戰後展開民主政治的思想基礎。
總之,在戰後處理過程中沒有看到有些人說的《菊與刀》的影響。即便《菊與刀》寫得無懈可擊,但她參考的多是幕府末期資料,對解釋今天的日本有欠缺。如果你一定要拿《菊與刀》的觀點看現在的日本,就如同外國人把中國的“國防部長”說成“兵部尚書”一樣,不能算錯,但太好笑。
注:日本1948年出版的《菊與刀》(長穀川鬆治譯)有諸多錯誤,2008年日本又出版了(角田安正)新譯本。2013年又出了越智敏之等的新譯本。
聽一個通曉中日兩國民俗學的國內名牌大學的教授說,中文版的《菊與刀》與日本版的《菊與刀》錯誤之處相同,由此推測中文版的《菊與刀》不是從英文版,而是從日文版翻譯的。
願精通英文的有誌者早日為中國翻譯一本準確的《菊與刀》。
確實如此啊。
那本書(中文版)讀不下去很正常,我也幾次都沒看完。日文版倒沒那麽蹩腳。
估計總愛拿這本書解釋日本的人是看的中文版,也沒有理解透。
“雖然很日本人,但同時很國際化”這種說法太準確了。讀了MBA回日本工資很高,所以很多年輕人辭掉工作去讀這個學位。
下帖賣的過期貨是5團幹粉絲、外加湯料---方便粉絲湯。處理得不夠狠、一般都是扔的價。
謝謝留言。
從我們父輩對日本的記憶上看,中國平心靜氣看日本還要過幾百年吧。就像他們看元朝進攻日本那段曆史就像講別人家曆史那樣。
《英雄》上演前宣傳陣勢很大,急切地看了,看不下去,接受不了CG的打仗鏡頭。娛樂片真假一些無所謂,學問也染上這種作法,就很難贏了。
一本書、一篇文當然不可能全麵地分析概括一個民族、一個國家的特性。所以耐心虛心地仔細觀察是唯一途徑,所謂“於細微處見精神”是也。
近來看了兩部日本電影,《十三刺客》和《四十七浪人》,固然是娛樂之作,倒也隱約可以體會到點“武士道”的皮毛。回顧同樣是“刺客故事”的天朝大作《英雄》,不免生出“禮失,求諸於野”之歎。
熱烈歡迎笑友光臨指導。
其實關於戰後的日本研究有很多,最站得住腳的結論是:求同、競爭、家(似是而非儒教的“家”)。遺憾人們隻盯住菊(天皇)刀(武士)。
日本是個很複雜的社會集團.用一兩本書是寫不全的.所以我也給作者能夠在有限的條件下對日本文化的研究結果給予高度評價.
牛哥過獎。當時美國一般民眾對亞洲、對日本不了解,這本書會不會是為美軍戰士寫的科普讀物?
亞洲人以懂得西方為榮、為有文化,不研究自己,所以“迷信”該書。
沒見到日本學者以它為聖經,或許不是大學者。
謝沈先生的細心和理解。
不知為什麽有些人好像讀了《菊與刀》就是日本通似的那種感覺。
前幾天看一個節目說,抗老、抗病也需要精神力量,很受啟發。
謝老翁。
“武士道精神是否可怕的?” 我也不太清楚。現實中已經看不到了,從書上看,有很多“講義氣”的成份。
謝謝石美眉分享,問好!