正文

《詩經·邶風·靜女》 賈學者版

(2011-08-10 13:22:10) 下一個

靜女其姝,俟我於城隅。
愛而不見,搔首踟躕。 
靜女其孌,貽我彤管。
彤管有煒,說懌女美。 
自牧歸荑,洵美且異。
匪女之為美,美人之貽。


靜女,多數人都理解成貞靜的女孩子。這樣說也許不錯,但是卻有些用現代人的觀點看古人了。從儒家的觀點發展出來,女人要嫻,靜,為美,先古的人們未必就喜歡不聲不響的女子。這是其一。其二,中國古代的靜字是耕的本字,也就是耕作的意思。從古代史來講,農耕是女人發明的,因此這裏的靜女,完全可以理解成耕女,也就是幹農活的女子。

如果這麽理解不犯法的話,考慮到國風本來就是勞動人民的歌謠,那這個詩歌就可以這麽理解了:

那個幹農活的女子真美麗呀,她今天約了我到城牆的一角幽會。

等我到了那裏,她卻隱藏著不出來,害得我抓耳撓腮,走來走去,不知道怎麽辦才好。

那個幹農活的女子長得真好看呀,她贈給了我一個紅色的管簫。

紅色的管簫上有著鮮亮的花紋,漂亮的讓我愛不釋手。

她還從野外采了新生的茅草給我,那些茅草真的是美麗和與眾不同。

其實不是茅草生來就美,這些茅草美麗的原因,就在於它們是那個美麗的女子送給我的。


如果用現代人的觀點來看這首詩,其實彤管和荑,大約也是性暗示, 性象征。 

學者大膽假設,讀者盡管拍磚。


 


 



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.