正文

挪威奧斯陸機場地上的中文詩句

(2012-06-01 12:40:52) 下一個
易卜生的詩,刻在挪威奧斯陸機場大理石地上。



或許那裏 冬盡春衰
又一個夏季 光陰又一載
我隻堅信
終有一天你會歸來
守著我的許諾
將你等待




圖片來自新浪微博,一位在挪威的網友拍攝的。詩句據女友說是奧大中文係的老師翻譯的。

每次讀這幾行詩句,心裏都備覺溫暖!


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
霧裏一農夫 回複 悄悄話 Solveigs song(索爾維格之歌;)
From "Peer Gynt" by Ibsen, Music: E. Grieg

Kanske vil der g? b?de Vinter og V?r,
og n?ste Sommer med, og det hele ?r; —
men engang vil du komme, det véd jeg visst;
og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst.

Gud styrke dig, hvor du i Verden g?r!
Gud gl?de dig, hvis du for hans Fodskammel st?r!
Her skal jeg vente til du kommer igen;
og venter du histoppe, vi tr?ffes der, min Ven!

偶爾路過.點個讚.
煥華 回複 悄悄話 祝 聖誕快樂。
Ilovecheese 回複 悄悄話 很好奇背後的故事。。。
just_4_fun 回複 悄悄話 也擁抱你一下.我覺得西方人最可貴的就是會在適時的時候給人擁抱.我的女兒經常跟我說她們班上有些中國女孩子從沒有給媽媽擁抱過.可見擁抱的溫暖和力量.
zxy103 回複 悄悄話 回複just_4_fun的評論:
擁抱你一下,謝謝你的關懷!我現在好多了!

這組詩句翻譯得太好了,挺佩服翻譯者的文學素養。
just_4_fun 回複 悄悄話 機場的管理籌劃人文學素養很高,會選用這樣美麗和富有蘊涵的詩句.

最後,希望時間和夏季的熱度衝淡和抹平你的悲傷.
登錄後才可評論.