個人資料
正文

《美眼如箭》 原曲:波斯民歌 “獵鹿”

(2012-03-19 08:28:44) 下一個



明天是波斯新年。謹以此歌祝所有波斯朋友們新年快樂。


《美眼如箭》(Beautiful Arrow-Like Eyes)

原曲: 波斯民歌《獵鹿》(Music: Persian folk song “Deer Hunting”)
伴奏來自網絡 (Background music downloaded from the web)
填詞演唱: 麗橋遊子 (Chinese/English lyrics written/sung by me)

第一段: 用波斯語演唱 (First verse sung in Farsi)
歌詞大意: 我要上山獵鹿去,親愛的蕾麗,我的獵槍在哪裏?
(I am going to the mountain, deer hunting, where’s my rifle? Leili my darling, where’s my rifle?)

接下來的原歌詞是獵手向他將要離別的愛人表達傾慕之情。大意是說:
你的美眼就是那獵手的槍,你隻要看我一眼,我就象那小鹿死在你麵前。


你的笑臉, 總在我眼前,(Your beautiful smile, is always on my mind)
你的笑臉, 總在我眼前, (Your beautiful smile, is always on my mind)
自從那天你看了我一眼, (Since the day you looked at me)
心兒被你牽 (My heart’s been led by your hand)
自從那天你看了我一眼, (Since the day you looked at me)
心兒被你牽 (My heart’s been led by your hand)

你的美眼,象無情的毒箭(Your powerful eyes, are like the merciless arrows)
你的美眼,象無情的毒箭(Your powerful eyes, are like the merciless arrows)
為何你那緊繃的弦 (Why did you choose that moment)
要發在那瞬間? (To let the arrows go?)
為何你那緊繃的弦 (Why did you choose that moment)
要發在那瞬間? (To let the arrows go?)

被你看見, 我沒有明天 (Once seen by you, I lost my tomorrow)
被你看見, 再沒有明天 (Once seen by you, I lost my tomorrow)
從此我是你箭下的幽魂, (Forever I am the silent ghost)
圍繞在你身邊。 (Surrounding your soul)
從此我是你箭下的幽魂, (Forever I am the silent ghost)
圍繞在你身邊。 (Surrounding your soul)


啊。。。。啊。。。。 (Ah……Ah……)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
麗橋遊子 回複 悄悄話 回複醒來已經是黃昏的評論:
沒欠人情啊。別這麽客氣:))看到你來很高興:)
醒來已經是黃昏 回複 悄悄話 多才多藝啊.仰望一下.看起來欠的人情近期內難還了.祝開心.
登錄後才可評論.