五言律詩·杜甫  涼風起天末①,君子意如何②?..."> 五言律詩·杜甫  涼風起天末①,君子意如何②?..." /> 五律 天末懷李白 (杜甫) 和賞析 (ZT) - 博客 | 文學城

詩詞論壇詩評心得

詩友寫詩、評詩心得交流。
正文

五律 天末懷李白 (杜甫) 和賞析 (ZT)

(2011-01-25 02:32:43) 下一個


五律 天末懷李白 (杜甫) 和賞析 (ZT)

  

五言律詩·杜甫

  涼風起天末①,君子意如何②?
  鴻雁幾時到③?江湖秋水多④。
  文章憎命達⑤,魑魅喜人過⑥。
  應共冤魂語,投詩贈汨羅⑦。

  【譯文】涼風颼颼從天邊起,你的心境怎樣,令我惦念不已。傳信的鴻雁幾時能飛到?隻恐江湖秋水多風浪。文才卓絕薄命遭嫉恨,山精水怪最喜吞食過路人。你與沉冤的屈子同命運,投詩汨羅江,訴說冤屈與不平。

  【注釋】:
  1.天末:天的盡頭。當時杜甫在秦州,地處邊塞,所以說天末。
  2.君子:指李白。
  3.鴻雁:比喻書信。
  4.這是為李白的行程擔憂之語。
  5.命:命運,時運。文章:這裏泛指文學。這句意思是:老天總是妒忌有文才的人,文章好了命運就不好。
  6.魑魅:傳說中的妖魔鬼怪,它喜歡有人經過,以便吞食。這又是比喻李白行程凶險。
  7.冤魂:指屈原。屈原被放逐,投舊羅江而死。杜甫深知李白從璘實出於愛國,卻蒙冤放逐,正和屈原一樣。所以說,應和屈原一起訴說冤屈。汨羅:汨羅江,在湖南湘陰縣東北。

  【寫作背景】這一首和《夢李白二首》當是同一時期的作品。詩中設想李白於深秋時節在流放途中,從長江經過洞庭湖一帶的情景。表達了詩人對李白深切的懷念和同情。《唐宋詩醇》:"悲歌慷慨,一氣舒卷,李杜交好,其詩特地精神。"

  【作者簡介】杜甫(712—770),字子美,自號少陵野老,晚唐大詩人,號稱“詩聖”。原籍湖北襄陽,生於河南鞏縣。初唐詩人杜審言之孫。唐肅宗時,官左拾遺。後入蜀,友人嚴武推薦他做劍南節度府參謀,加檢校工部員外郎。故後世又稱他杜拾遺、杜工部。他的詩號稱"詩史"

  【鑒賞】此詩以涼風起興,對景相思,表達了對李白的一片牽掛之情,並為他的悲慘遭遇憤慨不平。

  這首因秋風感興而懷念友人的抒情詩,感情十分強烈,但不是奔騰浩蕩一瀉千裏的表達出來,感情的潮水千回百轉,縈繞心際。低回婉轉,沉鬱深微,實為古代抒情名作。

  這首詩為詩人客居秦州(今甘肅天水)時所作。時李白坐永王璘事長流夜郎,途中遇赦還至湖南,杜甫因賦詩懷念他。

  首句以秋風起興,給全詩籠罩一片悲愁。時值涼風乍起,景物蕭疏,悵望雲天,此意如何?隻此兩句,已覺人海滄茫,世路凶險,無限悲涼,憑空而起。次句不言自己心境,卻反問遠人:“君子意如何?”看似不經意的寒暄,而於許多話不知應從何說起時,用這不經意語,反表現出最關切的心情。這是返樸歸真的高度概括,言淺情深,意象悠遠。以杜甫論,自身淪落,本不足慮,而才如遠人,罹此凶險,定知其意之難平,遠過於自己,含有“與君同命,而君更苦”之意。此無邊揣想之辭,更見詩人想念之殷。代人著想,“懷”之深也。摯友遇赦,急盼音訊,故問“鴻雁幾時到”;瀟湘洞庭,風波險阻,因慮“江湖秋水多”。李慈銘曰:“楚天實多恨之鄉,秋水乃懷人之物。”悠悠遠隔,望消息而不可得;茫茫江湖,唯寄語以祈珍攝。然而鴻雁不到,江湖多險,覺一種蒼茫惆悵之感,襲人心靈。
  對友人深沉的懷念,進而發為對其身世的同情。“文章憎命達”,意謂文才出眾者總是命途多舛,語極悲憤,有“悵望千秋一灑淚”之痛:“魑魅喜人過”,隱喻李白長流夜郎,是遭人誣陷。此二句議論中帶情韻,用比中含哲理,意味深長,有極為感人的藝術力量,是傳誦千古的名句。高步瀛引邵長蘅評:“一憎一喜,遂令文人無置身地。”這二句詩道出了自古以來才智之士的共同命運,是對無數曆史事實的高度總結。

  此時李白流寓江湘,杜甫很自然地想到被讒放逐、自沉汨羅的愛國詩人屈原。李白的遭遇和這位千載冤魂,在身世遭遇上有某些相同點,所以詩人飛馳想象,遙想李白會向屈原的冤魂傾訴內心的憤懣:“欲共冤魂語,投詩贈汨羅”。

  這一聯雖係想象之詞,但因詩人對屈原萬分景仰,覺得他自沉殉國,雖死猶存;李白是亟思平定安史叛亂,一清中原,結果獲罪遠謫,雖遇赦而還,滿腔的怨憤,自然會對前賢因秋風而寄意。這樣,“欲共冤魂語”一句,就很生動真實地表現了李白的內心活動。最後一句“投詩贈汨羅”,用一“贈”字,是想象屈原永存,他和李白千載同冤,鬥酒詩百篇的李白,一定作詩相贈以寄情。這一“贈”字之妙,正如黃生所說:“不曰吊而曰贈,說得冤魂活現。”(《讀杜詩說》)

  這首因秋風感興而懷念友人的抒情詩,感情十分強烈,但不是奔騰浩蕩、一瀉千裏地表達出來,感情的潮水千回百轉,縈繞心際。吟誦全詩,如展讀友人書信,充滿殷切的思念、細微的關注和發自心靈深處的感情,反複詠歎,低回婉轉,沉鬱深微,實為古代抒情名作。

(來源:http://baike.baidu.com/view/155727.htm?fr=ala0_1

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.