聽歌學英文

Life\'s a dream. Never too old to learn stupid things. :-)
正文

【翻譯聽寫】練習之17 -- 大學生活的一個重要方麵

(2011-09-12 19:10:07) 下一個



這次作業還是給出中文譯文和英文錄音。英文錄音用來做聽寫練習。文章的題目是《大學生活的一個重要方麵》。該文曾被收入陳冠商主篇的《英語背誦文選》 (上海外語教育出版社,1988)。

翻譯寫作:不看/不聽英文原文,把中文譯文翻譯成英文。交作業時請注明是你的翻譯作業。希望大家踴躍參與,互相批改點評。

聽寫:如果你不想做翻譯部分的練習,或已經完成了翻譯部分的練習,則可做聽寫練習,即把你能聽懂的英文錄音在不看英文原文的條件下書寫出來。交作業時請注明是你的聽寫練習。


中文譯文:

大學生活的一個重要方麵

                           伍德羅·威爾遜

  完全有可能把我們大學的生活組織得使學生和教師都參加在其中,使師生之間產生完全自然的日常交流;隻有通過這樣的組織,才能使大學這種嚴格地培養人的地方真正充滿朝氣,才能使它們成為共同生活的團體,年輕人在其中會充分認識到腦力勞動是多麽有趣味,多麽充滿活力,多麽重要,並且與一切現代成就有著多麽緊密的聯係--隻有通過這樣的組織,才能使學習似乎成為生活本身的組成部分。課堂講授常常顯得很一本正經而空洞無物,背誦往往非常枯燥而收效甚微。主要是在與學者們的談話和自然的交往中,你才能懂得知識是多麽生氣蓬勃,知識與一切有趣和重要的事物是多麽緊密相連,它是這些事物的不可分割的一部分,是一切'實用的"以及與當今世界有關的事物密切相連的一部分。讀書並不一定能使人變得善於思考,但是,一般說來,與善於思考的人們交往,就能使人好學善思。












[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論