夏娃的果園

寫痛,你寫得過偶麽?
個人資料
漢代蜜瓜 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

《外嫁指南》141 CHINGLISH

(2016-03-24 18:18:24) 下一個

吳珍珍的英語口語,基本上跟從零開始差不多,從一片空白到狂轟亂炸,固然把她炸得七死八傷,可也把Nelson父子給震得不輕。

那天下午Nelson父子沐浴更衣後快速下樓,跟吳珍珍會麵,一起打車去雍和宮。進了雍和宮,Nelson父子被裏麵的洶湧人頭嚇住了。Josh說:“GOSH,a sea of the people!”

吳珍珍把人的海洋聽懂了,前麵那感歎詞沒聽懂,心想什麽狗屎,就算人再多也不能像狗屎啊!

她說:“It’s only a little vegetable! If you go to the Badaling Greatwall, you will see the people mountain people sea!”

“People mountain people sea”, Nelson父子猜也能猜個八九不離十,可是A little vegetable是啥?爺兒倆大眼瞪深眼,全都傻了眼!

其實吳珍珍想說這裏的人不算多,小菜一碟!

裏麵的曆史吳珍珍倒不用多說,每一個關鍵景點都有說明牌,中英文雙份,省了她的口舌。隻是她解釋清朝獨特的皇位繼承製度的時候,費了一番口舌。

Nelson饒有趣味地問:“清朝的皇位不是長子繼承?”

吳珍珍點頭:“不是。是皇帝看中誰就是誰,寫在紙上,藏在皇宮裏的一個扁後麵,他死後大臣們當眾拆開宣布繼承人的名字。這樣繼承人不會想著早早取而代之而謀害皇帝,也不會兄弟相爭彼此殘害。”

她提前做了功課,雖然說得結結巴巴,總算讓對方聽明白了。

Josh問:“天哪,這皇帝怎麽有那麽多兒子?”

吳珍珍笑著說:“這些兒子不是一個母親生的。”

Josh疑惑地問:“難道不是皇後生的孩子才有繼承權嗎?情婦生的孩子也有繼承權?”

吳珍珍沒聽懂“情婦”這個詞兒,可是她猜也猜得到。她解釋:“在那個時代,男人可以合法地擁有很多女人。所以他的兒子們,無論是誰生的,都是合法的。在上麵一個朝代,規定隻有皇後生的第一個兒子才可以繼承皇位,有的皇帝想立自己寵愛的女人的兒子做繼承人,大臣們會撞死在柱子上以阻止皇帝這麽做。”

Nelson驚叫:“瘋狂!”

Josh開玩笑地說:“我猜所有的男人都希望是那個時代的中國男人。”

吳珍珍莞爾。

等到參觀四合院的時候,吳珍珍給他們講解這種房子,坐北朝南的那排房子為尊,一般是父母住的,兩邊的東廂和西廂,一般是兒女住的,如果有小老婆,則是小老婆住的等等。

Josh再一次驚叫:“這麽多女人住在一起,她們不打架嗎?”

吳珍珍解釋:“在中國,實際上的妻子隻有一位,她對另外的女人有絕對的領導權。另外的女人必須服從她。當然,他們有時候也會吃醋,彼此爭鬥,有的時候是公開打架,有的時候是在男人爭取男人的心,然後讓男人懲罰別的女人。”

吳珍珍把吃醋直接翻譯成Drink Vinegar——她到還好,知道這醋是液體,是喝的不是吃的。饒是如此,Nelson困惑地問:“為什麽是喝醋,而不是喝醬油?為什麽喝了醋之後他們要打架?是醋的質量不好,變成了酒,他們喝醉了?”

吳珍珍暈了,趕緊掏出字典唰唰地翻,找到那個條目,遞給Nelson。Josh也湊過頭去看,也要說這父子倆還真不容易,忍啊忍,差點忍出人命來,臉都憋紫了。

吳珍珍羞愧得無地自容,滿地找縫恨不得鑽進去。

Nelson深深地吸了一口氣,才用正常平穩的語調說:“噢,原來喝醋就是嫉妒的意思。真奇怪,為什麽是喝醋,不是喝別的什麽東西?”

吳珍珍的臉色也恢複正常,解釋說:“這裏有個很長的故事。在唐朝的時候,有一個大將很怕老婆,不敢有別的女人。皇帝很為他感到不公平,於是故意送給這個大將軍幾個美女做禮物。可是大將軍不敢要,於是皇帝讓皇後把大將軍的夫人叫來,想說服她收下這些美女。”

Josh最喜歡聽故事,好奇地問:“那夫人答應了嗎?”

吳珍珍說:“夫人不肯答應。於是皇帝非常憤怒,指著一隻酒壺說,要麽把美女領回家,要麽喝下這壺毒酒。”

Nelson搖頭:“上帝啊,這是怎樣的一個皇帝!”

Josh緊張地說:“天哪,這夫人難道真的喝了毒酒?”

吳珍珍說:“她喝了。”

Josh失望地說:“她死了嗎?她真是個女英雄!”

吳珍珍說:“她沒死,那不是一壺毒酒,那是一壺醋。”

Josh好奇地問:“那麽那些美女——”

吳珍珍說:“皇帝也沒讓他們領回家。但是嫉妒就是喝醋這個詞匯就這麽流傳下來。”

Nelson笑道:“真有趣!中國的曆史和文化真有趣!”

吳珍珍非常同意:“是的,很多的故事。”

第二天吳珍珍帶著他們去十三陵和長城。這一天吳珍珍的英語顯得流利順暢多了。她算是明白了,這一大一小倆老外都是很好的人,說錯了也不要緊,不會說更不要緊。說錯了Nelson會不動聲色地重複一遍,把錯的那個詞用正確的詞代入,糾正得無影無形,讓人不至於尷尬;不會說更不要緊,她翻開字典把字典遞過去,Nelson會很緩慢地讀出來,並把完整的句子一個詞一個詞拚起來讀。

吃飯的時候是吳珍珍最放鬆的時候。她提前把那些麵條包子餃子的英文名稱都查出來背得滾瓜爛熟。她甚至找了很多笑話,告訴他們:“傳說意大利的披薩源自中國。馬可波羅在中國吃了這匯總餡餅,覺得美味無比,回到意大利後教他們的廚師製作這種美味的食物。可是那些廚師太笨了,怎麽裝也不能把餡裝進去,隻好都撒在餅的上麵。”

Nelson和Josh把餡餅翻來覆去地看,問吳珍珍:“還真的,他們是怎麽把餡放進去的?”

吳珍珍愣住了,想找出手機問問,可是問誰呢?陳明快?她像會做餡餅的樣子嗎?李小曼?李小曼大概隻會吃吧?

她隻好拖住服務員問。

服務員鄙夷地說:“這你都不知道?就像包包子那樣,把餡包在裏麵,然後放在麵板上壓平再煎。”

包包子?吳珍珍倒是見過老媽怎麽做,於是拿著餐巾紙做示範,連比劃帶解釋,說了半天,才說明白。

Nelson真是很善解人意,在吳珍珍不知道怎麽說麵團和包子皮的時候,不動聲色地補充給她,於是她知道了麵團叫DOUGH,包子皮可以說是WRAP。

晚飯後送爺兒倆回賓館,在大堂裏,吳珍珍跟他們交待第二天的日程,約定早上見麵時間,然後想告辭回家。

Nelson說:“Jane,我想跟你商量一件事兒。”

吳珍珍沒提防他這麽說,居然用中文回答:“你說!”

Nelson一愣,問:“What did you say(你說什麽)?”

吳珍珍醒悟過來:“Sorry, I meant, you say(抱歉,我的意思是,你說)!!!”

Josh扭過頭去笑,吳珍珍意識到自己又說錯了,臉又紅了。

Nelson微笑著說:“你是個非常優秀的導遊。這兩天你安排的很好,很多的節目,很多的故事,讓我們了解了很多的中國曆史和文化。我們過幾天去上海,還沒有安排導遊,本來想在酒店找,現在我改了主意,想請你跟我們去上海,繼續擔任我們的導遊。”

吳珍珍傻了眼。她是優秀的導遊?英語都說不清楚,結結巴巴,靠著字典跌跌撞撞地走到現在,她是個優秀的導遊?

她結結巴巴地連連擺手:“不,不,我英語不好,不是個好導遊,我——”

Nelson說:“Jane,你的英語不錯,詞匯量豐富,隻是缺乏練習的機會。你有一顆很溫暖的心,這比什麽都重要。我們確實得到了很好的服務。我希望你不要拒絕。我們負責你的旅館費和來回機票的費用,導遊的報酬另外付。”

吳珍珍說:“可是我對上海不熟悉。”

Nelson說:“日程我們可以商量,重要的是你懂中文,我們也了解你。”

那意思是——你辦事,我放心,我們爺兒倆的身家性命就交給你了。

吳珍珍頓時覺得責任重大,肩上的擔子沉甸甸的。

而且,上海她多年前隻去過一次,走馬觀花,現在有機會故地重遊,有人包吃包住,還能練習英語口語,傻瓜才拒絕!

她忽然豪氣衝天——北京能對付過來,難道上海還對付不過來?她難道還怕他們把她賣了不成?中國人的地盤,誰賣誰,誰又怕誰啊?

念頭一轉,她爽氣地說:“OK,I go with you guys(好吧,我跟你們去)!”

聲音豪邁,一副女豪傑的樣子。

You guys 而不是 you,看來吳珍珍的語感上了一層樓。Nelson父子相視一笑。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
mulan888 回複 悄悄話 我也笑死了
28年華 回複 悄悄話 給笑死了!
香草兒 回複 悄悄話 好看!一邊看一邊笑...
登錄後才可評論.