個人資料
正文

雪魂

(2011-12-11 04:03:56) 下一個
雪魂
 
文 飄塵永魂
 
遠空飄來
一片 一片又一片
歲月的芯片
有誰能清晰分辨
哪一片是早春的花園
哪一片是夏夜的迷幻
哪一片是秋季的爛漫
魂已升空飛舞
看不清眼前的舞伴
回不到那個時段
靜靜化作水花一瓣
輕輕縈繞連綿群山
悠悠飄回遠天

Floating from afar
one piece,one piece and another
the chips of the life

Who could tell
that piece

the early Spring's garden
the Summer's mystic dream
the Fall's brilliance

Spirits
rising toward the sky
flying

Can't see through
this dancing partner in the front
Can't return to
that moment afar

Quietly
melted,turned into a water spray
Gently
Lingering, the rolling hills
Softly
Drifting, back to the distant days


Translated by 九月獨處
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
飄塵永魂 回複 悄悄話 回複~葉子~的評論:
謝謝葉子!
飄塵永魂 回複 悄悄話 回複tern2的評論:
謝謝桐兒喜歡。
飄塵永魂 回複 悄悄話 回複九月獨處的評論:
謝謝九月給了我一個驚喜,收藏放在文中了。
~葉子~ 回複 悄悄話 回複tern2的評論:

Second~
tern2 回複 悄悄話 好詩(給飄塵鼓掌)
好譯(給九月鼓掌)
九月獨處 回複 悄悄話 Floating from afar
one piece,one piece and another
the chips of the life

Who could tell
that piece

the early Spring's garden
the Summer's mystic dream
the Fall's brilliance

Spirits
rising toward the sky
flying

Can't see through
this dancing partner in the front
Can't return to
that moment afar

Quietly
melted,turned into a water spray
Gently
Lingering, the rolling hills
Softly
Drifting, back to the distant days

---- Final Draft ---- hahaha,桐兒姐姐,HELP!~~~~

登錄後才可評論.