個人資料
正文

詩經學習(六十七)

(2010-03-29 18:42:26) 下一個
詩經 ·國風 王風 君子陽陽

        君子陽陽,①
  左執簧,②
  右招我由房。③
  其樂隻且!④
  君子陶陶,⑤
  左執翿,⑥
  右招我由敖。⑦
  其樂隻且!

注釋

  ①君子:指舞師。陽陽:洋洋得意。②簧:古樂器名,竹製,似笙而大。③我:舞師(君子)的同事。由房:為一種房中樂。毛傳:"由,用也。國君有房中之樂。"胡承珙《毛詩後箋》:"由房者,房中,對廟朝言之。人君燕息時所奏之樂,非廟朝之樂,故曰房中。"一說由房即遊放。④隻且(音居):語助詞。⑤陶陶:和樂舒暢貌。⑥翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,扇形。⑦由敖:當為舞曲名。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:"敖,疑當讀為驁夏之驁,《周官·鍾師》:奏九夏,其九為驁夏。"鄭箋:"右手招我,欲使我從於燕舞之位。"朱熹《詩集傳》:"驁,舞位也。"

譯文

  舞師喜洋洋,
  左手握笙簧,
  右手招我奏“由房”。
  心裏樂又爽!
  舞師樂陶陶,
  左手搖羽毛,
  右手招我奏“由敖”。
  快樂真不少!

賞析

  關於此詩題旨,曆來爭論不一。《毛詩序》說:“《君子陽陽》,閔周也。君子遭亂,相招為祿仕,全身遠害而已。”說樂官遭亂,相招下屬歸隱,據詩中“招”字為說。朱熹《詩集傳》認為“蓋其夫既歸,不以行役為勞,而安於貧賤以自樂,其家人又識其意而深歎美之。”說征夫歸家與妻子自樂,據詩中“房”字為說。從詩文本身來看,是描寫舞師與樂工共同歌舞的場麵。執簧、執翿與《邶風·簡兮》中伶官執籥、秉翟相似。說明東周王室衰微,苟安洛陽,仍有專職的樂工和歌舞伎以供統治者享樂。
  詩共三章,攝取了兩組歌舞的畫麵,一是奏“由房”、一是舞“由敖”。“由房”可能是“由庚”、“由儀”一類的笙樂,屬房中之樂。胡承珙《毛詩後箋》:“由房者,房中,對廟朝言之。人君燕息時所奏之樂,非廟朝之樂,故曰房中。”而“敖”可能即驁夏,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“敖,疑當讀為驁夏之驁,《周官·鍾師》:奏九夏,其九為驁夏。”今天,我們已不知兩舞曲的內容,但從君子(舞師)“陽陽”、“陶陶”等神情上看,當是兩支歡快的舞樂。“其樂隻且”恰恰說明其樂之甚。“隻”,韓詩作“旨”;《詩三家義集疏》:“旨本訓美,樂旨,猶言樂之美者,意為樂甚。”
  詩的格調流美。所演奏的是房中宴樂,樂曲比較輕快,而演奏者本人也自得其樂,《程子遺書):“陽陽,自得。陶陶,自樂之狀。皆不任憂責,全身自樂而已。”想見舞師與樂工是樂在其中。詩人為樂工,故詩中“我”在描寫歌舞場麵時也就比較輕快,牛運震《詩誌)評曰:“讀之有逸宕不群之概。”這與《王風》其他篇章那種蒼涼的風格迥然不同。
  《君子陽陽》中的“君子”正是處於這一轉型時期,由於貴族地位的失落,而導致人心的混亂,食其祿而不理其事,在樂舞聲中麻醉自己,追求那種感官的刺激和享受。這種“君子”已經遠離了周人心目中原有的道德審美規範。

學習材料來自網絡,敬請賜教!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.