正文

鬼話

(2013-03-21 19:08:40) 下一個
那天在聚會上聽好朋友開了一句玩笑,她說孩子很油滑老道的樣子是“老居”。追問為什麽會有這個表達,幾位上海來的朋友的解釋說這其實是上海話“老鬼”兩個字。她們的說法是,在上海話裏鬼字可以有兩種念法,或念軌(gui3)或念居(ju1)。都算正確,而讀“居”更顯得正宗一些。

這種說法勾起我的好奇心。因為從來不知道鬼字有別的讀法。鬼就是鬼,gui讀三聲。甚至古語裏好像也該這樣讀。京劇湖廣音,很多字都是讀古音。比如北要念成be,可要念成ko。但探陰山裏包拯唱“大鬼哭,小鬼叫”,裘盛戎也唱的是軌(gui3)音。那麽這個居音又是從哪裏跑出來的呢?

心懷疑惑回去先查了《說文解字》。裏麵說鬼字“居偉切”,也就是讀jui,像追,但前麵聲母是個J。讀這個音的不止這一字。烏龜的龜也同樣是讀jui。

這就好玩了。因為如果jui才是正確的古音,那麽上海話裏的“居”和普通話裏的“軌”就算各對了一半。前者對了聲母,後者對了韻母。

怎麽會出現這樣的情況?我知道上海話和蘇州話有千絲萬縷的聯係,放狗過去查蘇州話,發現蘇州話鬼字也是念“居”。再往遠裏查些呢?網上說啥話的人都有,隻要肯花時間,不愁他不開口。很快我找出來,無錫話與蘇州話一樣,鬼也念居。紹興話亦然,他們有“潭殺居”的說法,那意思就是“淹死鬼”。湖州東鄉話小鬼念“細幾”,很有讀居沒讀清楚的嫌疑。別的地方則再找不到念“居”的了。杭州話是“gui3”,南京話是“gui3”,江西,兩湖也都讀“軌”。就連素來以古音保存最多而著稱的閩南話,客家話和廣東一帶方言,鬼字的讀音也和“居”音沾不上邊。閔南話讀“kui2”,客家話讀“gui3”,潮州話讀“gui2”,粵語讀“guai2”(怪的二聲)。北方更不要說,能查到的全是讀“gui3”音。包括據說是保留了一些古音的陝西話。《平水韻》中鬼字列在上聲五尾部,或念gui或念jui,可以肯定不是念“居”。

這樣查一遍下來結論就很清楚,鬼的“gui”音遠比“ju”音流傳麵廣。不光在今音占優的北方話中是這樣,就是在廣泛保留了古音的南方語係中也是如此。因此鬼字“gui”的讀音應該也是十分古老的。

而且鬼字“gui”這個讀音還生命力特別強,流傳甚廣。不瞞你們說,我玩得高興了就查出了族/國界。搜索範圍擴大化以後發現,韓國人的鬼叫(gui xin)讀音就是我們gui音加了點別的什麽。日本人是個怪胎,他們的鬼字讀哦尼,和咱的鬼沒多大關係。三苗網裏說苗語的鬼讀“ghunb”。這玩意兒有點邪乎,我猜大概是讀“弓”然後閉上嘴巴.那個弓音,有點像我們的gui音沒說好,說走了調的意思。最妙的是越南,他們說你去越南想買油條,直接拿普通話說“鬼”(gui3)他們就會懂。一樣樣的發音,而且就是這個字。國內也盡有用鬼或油炸鬼稱呼油條,這倒是連翻譯都不需要了。

如果真的gui和ju都是古音,那為什麽會出現兩個古音同時流行的局麵?材料不夠牛皮湊,下麵請看我白日夢一番之後想出來的解釋。

《說文解字》是東漢時候的書。漢末曹氏專權,魏晉交替,隨後八王之亂引來五胡亂華。胡人勢力入主中原,漢人士族大舉南遷,聚居蘇錫常一帶。所以漢古語中的這個jui讀音在那一代流傳。南人舌頭短,說不慣jui的音,幾代人下來把jui音鋸短了變成了“居ju”。這種局麵維持到隋唐被徹底打破。漢化後的少數民族和漢民族實現大融合,結果生命力奇強的“gui3”的讀音全國流傳。這是為什麽唐代編寫的《平水韻》會把鬼字編入尾韻。宋後有元,明後有清,少數民族政權數度在全國範圍實行全麵控製,很多字的讀音都受到影響,但鬼字的“gui3”讀音一直沒變,保持了唐音。

所以今天來說,真正的古音(漢音)鬼字念jui,漢遺民念居ju,唐音念軌gui3。三種全都是古音,沒有一個是以後改用的新腔。

照著這個邏輯想下去,那麽當初衣冠南渡的東晉大家族,到了蘇錫常一帶就沒有繼續南遷。這和我一直以來的想法相左。以前都以為,這些世族先遷吳越之地,以後的日子裏為避戰禍進一步南遷,最終到達沿海廣東福建一帶。總有人提客家人是北方人,客家話,閩南話以及廣東各地方言是保留古音最多的語種,多少就是沿這個思路得出的結論。那麽從這個“鬼”字兩種讀音的地域範圍判斷,閩粵那一帶的古音,倒很有可能是晉以後由北方直接傳過去的唐音。不是漢音。真正的漢古音,仍留在吳越之地。

從一句玩笑出發,憑這一個字,兩個音,最終讓我得出漂亮的結論。科學態度不能算嚴謹,研究作風亦不可謂認真。但是我高高興興,樂此不疲。有這麽一點好理由,可以讓我放下手邊的所有活,呆呆地坐在那裏苦思冥想幾小時,這過程本身就十分享受。過後居然還能有個好看結果,心中的得意更可想而知。隻這樣直接靠白日夢當上陳寅恪那樣大家好象不太現實,不過關起門來吹噓一番,和女兒說我也是對中國曆史研究有過貢獻的人,則似乎並無任何不妥之處。

  gui,jui,ju地一整篇,最後想起另一出。你說這烏騅馬本意是不是就是烏龜馬呀?看讀音真是近得不能再近。真這樣的話對我們拔山蓋世西楚霸王的英雄形象可要有不小影響呢。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
步行 回複 悄悄話 回複yuanfang2012的評論:
嘿嘿嘿,謝謝美言
yuanfang2012 回複 悄悄話 這樣的“鬼話”多來些,還真是對中國曆史研究做貢獻了,不算自我吹噓。:)
登錄後才可評論.