正文

尷尬的醫檢(搞笑真實版 ZT)笑瘋了,粥抹魚塊!

(2011-10-09 01:42:55) 下一個

尷尬的醫檢(搞笑真實版)


 


醫生們和各種各樣的病人打交道,可謂見多識廣,當然偶爾也會遇到令人尷尬的事情發生。下麵是一些專業醫生們親身經曆過的事兒,有幾件還不是一般的令人尷尬,當事醫生連名字都隱掉了。


 


(一) 一個男人衝進ER大叫道。 。 。“醫生, 我的妻子馬上要生了,她正在外麵的出租車裏。” 我抓起我的東西,衝進一輛出租車,掀起女人的裙子,開始脫她的內衣。 突然我注意到有好幾輛出租車停在一起。。。天啊,我進錯了車!!! Submitted by Dr. Mark MacDonald, San Francisco


 


(二) 有一天我當班,我把聽診器放在一位耳朵有些聾的老年女性患者的前胸上為她聽診。 “Big breaths,”。 。 。我指示她。 “Yes,they used to be,”。 。 。病人回答道。 Submitted by Dr. Richard Byrnes, Seattle, WA


 


(三) 有一次我不得不把一個壞消息告訴一位妻子,她的丈夫剛剛死於大麵積心肌梗塞 (massive myocardial infarct)。 沒過五分鍾後,我聽到了她對她的家人說她的丈夫死於‘massive internal fart’。 Submitted by Dr. Susan Steinberg


 


(四) 我的病人兩個星期後來複診時對我說,他對一種藥的使用遇到麻煩。 “哪一個? ”我問。 “膏藥。”他說,“護士告訴我每六小時貼一片新的,可是現在我的身上已經沒有地方貼了!” 我讓他迅速脫下衣服,然後我看到了我不希望看到的一幕,這名男子的身上貼了有超過五十片膏藥! 現在,膏藥的使用說明中加了一句:貼新膏藥之前請揭下舊膏藥。 Submitted by Dr. Rebecca St. Clair, Norfolk, VA


 


(五) 一個護士在急症當班,然後有個年輕的女紙進來了,頭發染成紫色還搞了一個朋克搖滾雞冠造型,身上是各種各樣的紋身,穿著怪異...很快就確症她是急性闌尾炎,所以馬上就給她安排了手術。當她在手術台上脫精光的時候,才發現她的“芳草地”被染成了綠色,而且上麵還紋了一句話“勿踏草地”。當手術完成後,手術師在她的刀口敷料貼上寫了個小條:對不起,不得已把草坪剪了。


A nurse was on duty in the Emergency Room when a young woman with purple hair styled into a punk rocker Mohawk, sporting a variety of tattoos, and wearing strange clothing, entered..... It was quickly determined that the patient had acute appendicitis, so she was scheduled for immediate surgery... When she was completely disrobed on the operating table, the staff noticed that her pubic hair had been dyed green and above it there was a tattoo that read . . .'Keep off the grass.' Once the surgery was completed, the surgeon wrote a short note on the patient's dressing, which said 'Sorry . . . had to mow the lawn.' Submitted by Dr… (no name)


 


(六) 有個婦女和嬰兒在檢查室裏等醫生來給嬰兒做第一次檢查。醫生來了後,檢查了一下嬰兒,稱了一下他的體重,然後不無憂慮地問嬰兒是喂母乳還是喂配方奶。那個婦女答道:是喂母乳。醫生就說:那你把衣服褪到腰部。然後醫生就在她兩邊乳頭上捏了捏,然後是摁了摁,揉了揉,搓了搓,好一陣功夫,檢查得那叫一個專業和仔細。完了他示意那個婦女把衣服穿上,說道:難怪這個小孩體重過輕。你沒有奶水啊!


.


.


.


.


.


.


.


.


.


.


.


.


.


.


.


“我知道。”那個婦女說,“我是他奶奶!不過我還是很高興我有來!”


 


Baby's First Doctor Visit A woman and a baby were in the doctor's examining room, waiting for the doctor to come in for the baby's first exam. The doctor arrived, and examined the baby, checked his weight, and being a little concerned, asked if the baby was breast-fed or bottle-fed. 'Breast-fed, ' she replied... 'Well, strip down to your waist,' the doctor ordered. She did. He pinched her nipples, pressed, kneaded, and rubbed both breasts for a while in a very professional and detailed examination. Motioning to her to get dressed, the doctor said, 'No wonder this baby is underweight. You don't have any milk.' ' I know', she said, ' I'm his Grandma, but I'm glad I came'.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
20090909 回複 悄悄話 可愛滴奶奶,哈哈哈哈哈
登錄後才可評論.