個人資料
窮則思變 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

BITCH與SOB

(2018-12-25 20:48:53) 下一個

我不查字典,隻說我對日常應用的理解。

BITCH是很重的詞。有教養的家庭一生不會聽到這個詞。我聽得最多的,是打離婚的人稱老婆或者前妻BITCH。

有人說翻成娘西皮,顯然語氣不夠。

翻成娘們更靠近。想想吧,一個當媽的,聽到女兒罵自己臭娘們,得氣成什麽樣。

SOB裏的BITCH,取得的已經不是娘們的意思,而是不檢點。字麵翻譯是表子養的。但是實際上,三個字穿在一起,人們根本不會往那上麵想。SOB是非常輕的一個詞。

輕到什麽程度?我講個故事。上研究生的時候,考試。選擇題。

一個中國剛來的學生舉手,問教授,選項C是SOB,什麽意思。

哄堂大笑。

這是真的。說明這個詞在考試的時候開個玩笑是無所謂的。

對比一下BITCH和SOB的嚴重程度。電視裏,會在有人說BITCH的時候,把這個詞刪掉,但是我卻沒見過刪SOB的。

前一段,川普罵人用了BITCH這個詞,我開車,重放川普的話,就聽見收音機BEEP,BEEP不停響。NPR不想讓孩子聽見這個詞。

政客們經常背後罵政治對手SOB,沒事,誰要是罵希拉裏或者佩羅西BITCH,上頭條。

比SOB更重一點的是BASTARD。雜種,私生子。這個詞也可以是昵稱,黑人常用。

宋飛傳裏有一集。一個人從非洲來美國,覺得美國人到處用bastard 這詞,喜歡上了,到處用。

見到一女的推著個嬰兒車,說這個BASTARD真可愛。

結果,那孩子就是個未婚先孕的私生子。

罵男人最下流的詞,不是SOB和BASTARD,是MF。

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
窮則思變 回複 悄悄話 回複 'Fanreninus' 的評論 : 當然是被罵的。
登錄後才可評論.