個人資料
  • 博客訪問:
正文

三十多年前的歌曲,今天才聽明白

(2013-03-22 05:26:07) 下一個

三十多年前的歌曲,今天才聽明白

大約三十年前,我在國內第一次聽到“巴比倫河”這首歌。當時我特別喜歡這首歌的節奏和旋律,對歌詞的意思一點兒都不懂。三十年後的今天,我才明白,這首歌兒唱的是<<聖經>>裏的故事,部分歌詞也來自<<聖經>>。

簡而言之,以色列人因做惡事得罪了耶和華,神於是就讓巴比倫人把他們掠走到他鄉。以色列人在巴比倫受盡苦難,卻要為巴比倫人高歌,內心十分淒涼。

以下信息來自網絡:


歌曲《巴比倫河》
歌曲特色

這首音樂的旋律極其優美流暢,節奏明快奔放。但是當我們隨著那輕鬆、恬靜、安詳、流水般的樂曲,想象和回味著背井離鄉的猶太囚徒正身處逆境、漂泊異國他鄉的滋味,仿佛看到一幅殘忍淒涼的景像:正處於生不如死、水深火熱之中的猶太人,仍在苦苦的思戀著自己家鄉的小溪、綠野、田埂和稻香……音樂作者運用天堂、理想國和離鄉的人們作比較,與人們的悲傷形成鮮明的對比。坐在巴比倫河畔,傷心的人們似乎在泣訴:巴比倫河啊,你靜靜地流淌,夜色是多麽安詳,可是你哪裏知道,就在你的身旁,我們被迫害的異鄉人有多麽的淒涼,願聖上也能知道我們的心聲,我們的祈禱和冥想……


演員

歌曲《巴比倫河》的演唱者是前聯邦德國的Bonym 波尼姆。波尼姆 (Boney M)演唱組是七八十年代十分受人矚目的一個演唱組,樂隊成員來自四麵八方,有的來自西印度群島,有的來自牙買加。這首歌引領了1970年代末中國青年一代的“時尚旋風”,啟蒙了那個時代的“喇叭褲舞會文化”。大約在79年10月3日,《巴比倫河》的原唱組合BONEYM在上海大劇院舉辦演唱會。


歌詞來源

舊約聖經·詩篇1:

我們曾在巴比倫的河邊坐下,

一追想錫安就哭了。

因為在那裏,擄掠我們的要我們唱歌,

搶奪我們的,要我們作樂,

說,給我們唱一首錫安歌吧。

我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?


歌詞

Mm…… Mm……

Ah…… Ah……

By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.

By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.

When the wicked carried us away in captivity,

Requiring of us a song.

Now how shall we sing the Lord's song,

In a strange land.

When the wicked carried us away in captivity,

Requiring of us a song.

Now how shall we sing the Lord's song,

In a strange land.

Ah…… Ah……

Ah…… Ah……

Let the words of our mouths and the meditations of our

hearts be acceptable in thy sight here tonight,

Let the words of our mouths and the meditations of our

hearts be acceptable in thy sight here tonight,

By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.

By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.

Ah…… Ah……

Ah…… Ah……

By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.

「參考譯文」

巴比倫河

呣……,呣……

啊……,啊……

來到巴比倫河邊,

我們坐在你身旁。

耶,我們哭泣又悲傷,

當我們想起了家鄉。

來到巴比倫河邊,

我們坐在你身旁。

耶,我們哭泣又悲傷,

當我們想起了家鄉。

邪惡的敵人把我們虜掠到這裏,

還強迫我們把歌唱,

我們怎能唱得出聖歌來,

在陌生的異國他鄉。

邪惡的敵人把我們虜掠到這裏,

還強迫我們把歌唱,

我們怎能唱得出聖歌來,

在陌生的異國他鄉。

啊……,啊……

啊……,啊……

但願今夜我們口中所言,和心中所思,

能讓他們接受。

但願今夜我們口中所言,和心中所思,

能讓他們接受。

來到了巴比倫河邊,

我們坐在你身旁。

耶,我們哭泣又悲傷,

當我們想起了家鄉。

來到巴比倫河邊,

我們坐在你身旁。

耶,我們哭泣又悲傷,

當我們想起了家鄉。

啊……,啊……

啊……,啊……

來到了巴比倫河邊,

我們坐在你身旁。

耶,我們哭泣又悲傷,

當我們想起了家鄉。


注釋與賞析

《巴比倫河》是由波尼·M作詞作曲,具有迪斯科風格的一首英文老牌經典歌曲,在我國廣為流傳。在首段歌詞中,有一個英文單詞“Zion”,其含義是錫安山(在耶路撒冷)、天堂、天國、基督教,象征意為:猶太人的家鄉、理想之城、烏托邦。因此,從歌詞的曆史含義上譯為“家鄉”更為合適。作者本人是否是個猶太人(該歌的歌詞並非百分百取自基督教聖經舊約但絕大部分的句子是原詞,即聖經舊約全書詩篇中第137首)我們不得而知,但歌中描寫的情景與曆史、宗教和地域有一定的聯係。一方麵這些人被虜掠至陌生的地方,被迫唱歌而思念故鄉;另一方麵這也涉及到猶太民族的曆史問題。公元一、二世紀,羅馬帝國統治期間,絕大多數猶太人被趕出國域,分散到世界各地。但潮起潮落,歲月荏苒,流離他鄉的猶太人總是懷念自己的故鄉,具有很強的凝聚力,導致了後來的猶太複國運動等國際問題。

這首歌的旋律優美流暢,節奏明晰奔放。我們可隨著那輕鬆、恬靜、安詳、流水般的樂曲,回味著家鄉的小溪,綠野,田埂和稻穀。特別是身處逆境、漂泊異國他鄉的傷心人聽到這首歌曲,更能引起他們的思鄉之情。歌中作者運用天堂,理想國和離鄉的人們作比較,與人們的悲傷形成鮮明的對比。坐在巴比倫河畔,傷心的人們似乎在泣訴:巴比倫河啊,你靜靜地流淌,夜色是多麽安詳,可是你哪裏知道,就在你的身旁,我們被迫害的異鄉人有多麽的淒涼,願聖上也能知道我們的心聲,我們的祈禱和冥想……

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
花甲老翁 回複 悄悄話 孔夫子說,己所不欲,勿施於人,以色列人早己忘卻祖先的不幸,
他們現仍在巴勒斯坦的土地上施虐巴人呢!!!
happycici 回複 悄悄話 很喜歡聽和哼這首歌,從來都不知道有這麽深的含義,謝謝你讓我至少懂了一點。
饒恕 回複 悄悄話 收藏了!
小八臘子2 回複 悄悄話 不對吧?1979年《巴比倫河》中國還沒有流行。利茲她們也沒能來上海。邦尼M樂隊是2004年終於能來上海演出的。1979年上海還沒造上海大劇院呢。
唯一2005 回複 悄悄話 我還會唱這個呢
工人 回複 悄悄話 猶太被滅國,猶太人被掠到巴比倫是神的計劃。聖經的原意是神既要管教猶太人,”在萬國中被拋來拋去“,又要眷顧猶太人。所以在80年後,神通過波斯王將猶太人放回。這些在聖經中都講得很清楚。
philasian 回複 悄悄話 THIS IS YOUR PERSONAL INTERPRETATION. Some of Boney M's songs did quote word by word from Bible. But what they intended was to support the anti-oppression movements in their home country, Jamaica, at that time. Boney M is a German pop song group, but all members were from Jamaica.

The term "Babylon" is used for any governmental system which is either oppressive or unjust. In Jamaica, "Babylon" was referred to the police, often seen as a source of oppression. Therefore, "By the rivers of Babylon" refers to living in a repressive society and the longing for freedom, just like the Israelites in captivity.
wantno3 回複 悄悄話 Thanks for sharing. I did not understand this lovely song until I read your blog.
登錄後才可評論.