麥克西的世界

高爾夫球,攝影,旅遊,講笑話,寫寫心得,這就是我工作、家庭以外的小世界。
個人資料
MichaelC (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

湖南人容易讀錯的漢字

(2010-06-19 07:10:24) 下一個


作者:麥克西

其實這篇博客的標題應該是:我容易讀錯的漢字。雖然湖南人可能普遍有同樣的問題,但到目前為止收集的都是我自己的例子。博客發表以後,也許有很多湖南朋友可以提醒我很多其他容易讀錯的漢字,這就達到了收集這些漢字的目的之一。

我們這個年代的華人大都用漢語拚音做中文輸入的主要方法(對我可以說是唯一方法。雖然曾經買過五筆輸入的書,就是打不起精神來再學一種輸入方法)。如果普通話讀不準,非常影響電腦打字。雖然Google等輸入方法已經有了“模糊輸入”的功能,就是把容易拚錯的字都同時提示出來,比如湖南人的“南藍”不分,“老腦”不分,已經完全用技術的方法解決了,但那隻是讀錯音的很少一部分。我經常遇到無法拚出的字來,原因是自己發音錯誤,結果沒有辦法找到正確的漢字。遇到這種情況,我有幾個辦法解決。一是用詞找出字來,用幾個字母Google拚音就可以顯示聯想詞來,很方便。二是用英翻中找到相應漢字,大部分情況我知道漢字的英文含義,用這個英文單詞或短句在Yahoo的網上免費翻譯網站,我就可以翻出漢字來。但這兩種辦法的結果還是不知道漢字的正確拚音。第三種辦法是問北方朋友的正確發音。這個辦法是好,但不是隨時都可以問到。

於是,我就想到了第四個辦法:把自己容易讀錯的字收集起來,既可以幫助自己糾正漢語發音(是啊,有些羞澀),又可以避免下次打字的時候大腦塞車。希望也能有益於其他湖南、甚至其他南方朋友。最近我還遇到一個廣東朋友,他一副痛苦的樣子告訴我,他不會用拚音打字,因為總是拚不出來。這就是寫這篇博客的目的之二。隨著時間的推移,相信內容會繼續擴大。

環境( HuanJing) 我讀成 HuaiJing

熟悉( ShuXi) 我讀成 ShouXi

告訴( GaoSu) 我讀成 GaoShu

穴位( XueWei ) 我讀成 XieWei

鳥瞰( NiaoKan) 我讀成 NiaoHan

捕捉( BuZhuo) 我讀成 PuZhuo

塑料( SuLiao )我讀成 SuoLiao

豆豉( DouChi )我讀成 DouShi

惹禍( ReHuo )我讀成 YeHuo

翅膀( ChiBang )我讀成 ZhiBang

森林( SenLin )我讀成 SongLing

豁出去( HuoChuQu )我讀成 HeChuQu

愜意(QieYi)我讀成 XiaYi

遷徙(QianXi)我讀成 QianTu)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
碧薇 回複 悄悄話 老鄉,it is niaokan,not niaokang, suliao, not shuliao,chibang, not chiban, senlin, not sengling.
登錄後才可評論.