原汁原味不轉帖

陽盛則四肢實,實則能登高也。
個人資料
木愉 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

《等待戈多》之外的故事

(2010-02-05 19:01:19) 下一個

《等待戈多》之外的故事

木愉

《等待戈多》是一個經典,一個揭示現代人的荒謬性的經典。舞台上,一群人等待著戈多,戈多久久不來,終於,一個男孩喜形於色地來傳送福音,戈多要來了,但是,到了劇終,戈多還是沒有來。這曲獨幕話劇表現了現代人從希望到虛妄的命運。

第一次聽到《等待戈多》,是在歐陽老師開設的那門課中。那堂課是現代西方哲學。歐陽老師是武漢人,從他口中講出來的“日常語言哲學”變成了“二場語言哲學”,而同學中大都在筆記中以“二場語言哲學”記之。於今想來,還是笑得忍不住捧腹。他戴著寬邊眼鏡,眼鏡後麵是深邃的眼睛,一邊背著雙手在講台上慢慢踱步,一邊眉頭高皺、意味深長地講述著悠遠的故事和迷幻的概念,從海德格爾的存在講到薩特的存在的變遷,從薩特的存在講到現代荒誕派文學的注解,這樣就提到了《等待戈多》。至今,我還是覺得歐陽是我遇到的老師中最優秀者之一,他講課時的神秘主義氣氛至今還是繚繞在我的記憶之中。也因為他,《等待戈多》成為了我觀照人類生活的一個切入點。

《等待戈多》是愛爾蘭小說家和劇作家貝克特( Beckett )的法文作品,該劇於 1953 年在巴黎公演,並立刻風靡世界。後來,貝克特獲得了諾貝爾獎的殊榮。

前幾天,看到《紐約時報》上登載了一篇文章,講的是《等待戈多》的美國伯樂的事。就在《等待戈多》問世不久,在大西洋彼岸的美國,一個嗅覺靈敏的出版商馬上就跨洋而去,找到了貝克特,以預付 150 美金並區區 2.5 %的版稅獲得了出版《等待戈多》英文版的許可。貝克特當時正忙於其他兩部小說的寫作,本來不是很願意作《等待戈多》的英文翻譯,但耐不住該出版商的盛情邀請,用英文翻譯了或者重新寫作了《等待戈多》。貝克特的英文熱烈而豐富,更重要的是《等待戈多》的意義深遠和耐人回味。至此以後,《等待戈多》就落戶在美國,並以每年銷售五萬冊,至今以銷售二百五十萬冊的實績躋身發行量最多的書之列。這個眼光高遠的出版商叫若斯特( Rosset ),他跟貝克特就此以後成為了終身密友,為了紀念之間的友情,若斯特把自己的大兒子命名為貝克特·若斯特。後來他還出版了薩特的著作,還通過對簿公堂,贏了官司,把勞倫斯的《查特萊夫人的情人》也介紹給了美國讀者。之外,若斯特還出版過波勞茨 (Burroughts) 的《裸露的午餐》等等在文學史上富有影響也廣招爭議的作品。他在二戰中還做過隨軍攝影記者,到過遙遠的中國戰場。若斯特如今還健在於世,正在紐約第四大道勾畫著他的第八十三個年輪。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
酸豆汁 回複 悄悄話 哈!俺也知道這個Rosset滴,牛人!
登錄後才可評論.