20090909

上善若水 厚德載物
個人資料
正文

晨讀簡愛

(2012-04-16 09:01:35) 下一個
買的那盆小花已經再次含苞待放,房間裏的幸運竹也挺拔向上,門外,小鳥歡快地笑著,唱著,花兒在微風中害羞地點著頭,小路安靜,有鄰居帶著可愛的小狗出來晨練。在這樣一個清新的早晨,閱讀第三版簡愛,享受獨處的寧靜。小時候讀簡愛從薄薄的中文版開始,讀到了厚厚的英文版,同一個電影從黑白的看到了彩色的,想象著簡和那個滄桑男人的素淡如茶,卻耐人尋味的簡單愛。那經典的對白一遍遍在耳畔回響著,喜歡欲言又止的情感,真正的愛恐怕是很難講清楚的呢。這點上,無論東方人,西方人都是差不多的一致,所謂大愛無聲,所以反複的咀嚼著,倒也不覺得乏味。書已經升級到電子版了,閱讀起來越來越方便,而字還是一樣的字,因為作者巧妙的排列組合,便讓文字有了生命,有了意義,更有了值得讀下去的興趣。想著,笑了,其實每個男人又何嚐不曾有過精神失常的妻子,不過失常的時間長短有別罷了。而每個男人都希望擁有簡這樣通情達理的紅顏知己的吧。可是,誰又能保證簡婚後,不突發性精神失常呢?婚姻是杯藥酒,要飲它,就要準備好了嚐裏麵的苦,所謂良藥苦口吧:)這個晨,享受平靜,享受英文,享受所謂的美利堅生活。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
20090909 回複 悄悄話 羅切斯特:Jane.簡。

簡:Do you think, because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God’s feet,equal-as we are!



[譯文]


你以為我窮,低微,不漂亮,我就沒有靈魂沒有心嗎?你想錯了! 我和你一樣有靈魂,有一顆完整的心!要是上帝賜予我一點姿色和充足的財富,我會使你難以離開我就如同我現在難以離開你一樣,我現在不是依據習俗、常規,甚至也不是通過血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就仿佛我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等—— 本來就如此!”




簡:Let me go, sir.讓我走,先生。

羅切斯特:I love you. I love you!我愛你。我愛你!

簡:No, don''t make me foolish.別,別讓我幹傻事。

羅切斯特:Foolish? I need you. What''s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father''s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事?我需要你,布蘭奇(英格拉姆小姐)有什麽?我知道我對她意味著什麽,是使她父親的土地變得肥沃的金錢。嫁給我,簡。說你嫁給我。

簡:You mean it?你是說真的?

羅切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.你的懷疑折磨著我,答應吧,答應吧。(他把她摟在懷裏,吻她。)上帝饒恕我,別讓任何人幹涉我,她是我的,是我的。






After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife. 簡發現羅切斯特先生有個精神失常的妻子之後。

羅切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn''t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn''t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.總算出來了。你把自己關在房間裏一個人傷心。一句責難的話也沒有。什麽都沒有。這就是對我的懲罰?我不是有心要這樣傷你,你相信嗎?我無論如何也不會傷害你,我怎麽辦?都對你說了我就會失去你,那我還不如去死。

簡:You have lost me, Edward.And I''ve lost you.你已經失去我了,愛德華。我也失去了您。

羅切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer? 為什麽跟我說這些?繼續懲罰我嗎?

簡,Jane, I''ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don''t take if away from me.我已經受夠了!我生平第一次找到我真正的愛,你不要把她拿走。

簡:I must leave you.我必須離開您。



【羅切斯特求婚】



羅切斯特先生:
Jane,Jane,
簡,簡,
strange,
真奇怪,
It's almost 。。。.
這好象是上天安排的,
I love as my own flesh,
我覺得你好象和我心血相連,

簡:
Don't mock.
別開玩笑了。

羅切斯特先生:
What love have I for Branch?
我和布蘭奇完了。
Now I want you,
現在我要你,
Jane,quickly say,
簡,快說,
say "I'll marry you."
說:我要嫁給你。
say


簡:
I can't see your face,
我看不見你的臉。

羅切斯特先生:
say,quickly,
說,快說。
say:Edward,I'll marry you.
說:愛德華,我要嫁給你。

簡:
Edward,I'll marry you.
愛德華,我要嫁給你。

羅切斯特先生:
God ,pardon me.
上帝,原諒我。
登錄後才可評論.