詩書樂及大自然

讓詩詞書法, 音樂及精彩的大自然美化及充實我們的生活 - 伊梅邀請您
個人資料
正文

致大海 (普希金) 及賞析

(2010-01-30 18:57:28) 下一個


致大海

再見吧,自由的原素!
最後一次了,在我眼前
你的藍色的浪頭翻滾起伏,
你的驕傲的美閃爍壯觀。
仿佛友人的憂鬱的絮語,
仿佛他別離一刻的招呼,
最後一次了,我聽著你的
喧聲呼喚,你的沉鬱的吐訴。
我全心渴望的國度啊,大海!
多麽常常地,在你的岸上
我靜靜地,迷惘地徘徊,
苦思著我那珍愛的願望。
啊,我多麽愛聽你的回聲,
那喑啞的聲音,那深淵之歌,
我愛聽你黃昏時分的幽靜,
和你任性的脾氣的發作!
漁人的渺小的帆憑著
你的喜怒無常的保護
在兩齒之間大膽地滑過,
但你若洶湧起來,無法克服,
成群的漁船就會覆沒。
直到現在,我還不能離開
這令我厭煩的凝固的石岸,
我還沒有熱烈地擁抱你,大海!
也沒有讓我的詩情的波瀾
隨著你的山脊跑開!
你在期待,呼喚……我卻被縛住,
我的心徒然想要掙脫開,
是更強烈的感情把我迷住,
於是我在岸邊留下來……
有什麽可顧惜的?而今哪裏
能使我奔上坦蕩的途徑?
在你的荒涼中,隻有一件東西
也許還激動我的心靈。
一麵峭壁,一座光榮的墳墓……
那裏,種種偉大的回憶
已在寒冷的夢裏沉沒,
啊,是拿破侖熄滅在那裏。
他已經在苦惱裏長眠。
緊隨著他,另一個天才
象風暴之間馳過我們麵前,
啊,我們心靈的另一個主宰。
他去了,使自由在悲泣中!
他把自己的桂 冠留給世上。
喧騰吧,為險惡的天時而洶湧,
噢,大海!他曾經為你歌唱。
他是由你的精氣塑成的,
海啊,他是你的形象的反映;
他象你似的深沉、有力、陰鬱,
他也倔強得和你一樣。
世界空虛了……哦,海洋,
現在你還能把我帶到哪裏?
到處,人們的命運都是一樣:
哪裏有幸福,必有教育
或暴君看守得非常嚴密。
再見吧,大海!你壯觀的美色
將永遠不會被我遺忘;
我將久久地,久久地聽著
你在黃昏時分的轟響。
心裏充滿了你,我將要把
你的山岩,你的海灣,
你的光和影,你的浪花的喋喋,
帶到森林,帶到寂靜的荒原。

(來源:http://www.chinapoesy.com/Foreign65155F56-F861-4188-9C8D-0D01A2CF9788.html)

伊梅注: 這是從網上下載的,我發現有不同的版本,是由不同的人翻譯來的。這個版本不如我手裏的書上譯的好。


【注釋賞析】

  《致大海》
  ——普希金
  再見了,奔放不羈的大海!
  這是你最後一次在我麵前,
  翻滾著蔚藍色的波浪,
  和閃耀著嬌美的容光。
  像是友人的哀傷的怨訴,
  像是他分手時的聲聲召喚,
  你憂鬱的喧響,你的急呼,
  最後一次在我耳邊回旋。
  我的心靈所向往的地方!
  多少次在你的岸邊漫步,
  我獨自靜靜地沉思,徬徨,
  為夙願難償而滿懷愁苦!
  我多麽愛你的餘音繚繞,
  那低沉的音調,深淵之聲,
  還有你黃昏時分的寂寥,
  和你那變幻莫測的激情。
  打魚人的溫順的風帆,
  全憑著你的意旨保護,
  大膽地掠過你波濤的峰巒,
  而當你怒氣衝衝,難以製服,
  就會沉沒多少漁船。
  嗬,我怎能拋開不顧
  你孤寂的巋然不動的海岸,
  我滿懷欣喜向你祝福:
  願我詩情的滾滾巨瀾
  穿越你的波峰浪穀!
  你期待,你召喚——我卻被束縛;
  我心靈的掙紮也是枉然;
  為那強烈的激情所迷惑,
  我隻得停留在你的岸邊……
  惋惜什麽呢?如今哪兒是我
  熱烈向往、無牽無掛的道路?
  在你的浩瀚中有一個處所
  能使我沉睡的心靈複蘇。
  一麵峭壁,一座光榮的墳塋……
  在那兒,多少珍貴的思念
  沉浸在無限淒涼的夢境;
  拿破侖就是在那兒長眠。
  他在那兒的苦難中安息。
  緊跟他身後,另一個天才,
  像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,
  我們思想的另一位主宰。
  他長逝了,自由失聲哭泣,
  他給世界留下了自己的桂冠。
  洶湧奔騰吧,掀起狂風暴雨:
  大海嗬,他生前曾把你禮讚!
  你的形象在他身上體現,
  他身上凝結著你的精神,
  像你一樣,磅礴、憂鬱、深遠,
  像你一樣,頑強而又堅韌。
  大海啊,世界一片虛空…………
  現在你要把我引向何處?
  人間到處都是相同的命運:
  哪兒有幸福,哪兒就有人占有,
  不是教育,就是暴君。
  再見吧,大海!你的雄偉壯麗,
  我將深深地銘記在心;
  你那薄暮時分的絮語,
  我將久久地,久久地聆聽……
  你的形象充滿了我的心坎,
  向著叢林和靜謐的蠻荒,
  我將帶走你的岩石,你的港灣,
  你的聲浪,你的水影波光。

 普希金的《致大海》是一首反抗暴政,反對獨裁,追求光明,謳歌自由的政治抒情詩。詩人以大海為知音,以自由為 旨歸,以傾訴為形式,多角度多側麵描繪自己追求自由的心路曆程。感情凝重深沉而富於變化,格調雄渾奔放而激動人心。大致說來,《致大海》的詩情變化展現了海之戀,海之思,海之念“三步曲”,下麵對此稍加剖析。

  海之戀
  詩歌第一至第七節為第一層,主要描繪詩人熱愛大海,追求自由的心聲和因自身的不自由而感到的悲傷痛苦。詩人引大海為知心朋友,以麵對麵、心交心的方式向大海傾訴心曲,首先是一往情深的話別大海,激情洋溢地謳歌大海。大海自由奔放,雄渾滄茫,具有一種驚天動地、狂放不羈的精神力量。它呈現在作者心目中,有容光煥發的嬌美活力,有蔚藍翻滾的光澤雄姿,有深沉渾厚的深淵音響,有滔滔向前的奔騰氣勢。更有反複無常的激情變化,時而溫柔嫻靜,如風鼓船帆,順水推舟;時而驚濤駭浪,似閃電裂空,地動山搖;時而深情繾綣,像朋友告別,召喚等待;時而抑鬱幽怨,給朋友分憂,如訴如泣。總之,大海有博大的胸懷,恢弘的氣度,奇偉的力量,是自由和力量的象征。有風卷殘雲、掃蕩一切的偉力,有狂放不羈、衝決網羅的魄力。詩人縱情歌唱大海的精神氣度、性格力量,實際上是表達自己對自由的景仰,對偉力的崇尚。其次,詩人還聲情並茂地向大海傾訴了自己的苦惱和傷心。這裏有作者想擺脫黑暗,投奔自由而不得的難言之苦;有心靈掙紮,歸於枉然的無奈決絕;更有追隨大海,奔向遠方而未能如願的遺憾。在大海麵前,詩人時而徘徊茫然,時而狂歡高歌,時而深情呼喚:喜怒哀樂,毫不保留的潑向大海。聽這樣的詩句:“我曾想永遠地離開/你這寂寞和靜止不動的海岸。/懷著狂歡之情祝賀你,/並任我的詩歌順著你的波濤奔向遠方,/但是我卻未能如願以償!”大海波飛浪湧,滾滾向前,奔向遠方,這一畫麵形象鮮明地傳達了作者反抗暴政,追求光明,傳播自由的信念:讓自由之波奔向遠方,讓自由之歌唱響世界,讓自由之心沸騰激蕩!詩人的心同大海一起跳動,詩歌所傳達的自由之情激蕩著一代又一代為爭取自由的人們。

  海之思
  詩歌第8至第13節為第三層,詩人深情緬懷英雄拿破侖和偉大詩人拜倫,抒發自己崇尚自由而壯誌難酬,敬慕英雄而前途渺茫的困惑。這部分融理性思考於主觀情感之中,體現了普希金作為一個極富政治思想的抒情詩人的犀利和嚴謹,理性和睿智。對於拿破侖,詩人肯定他前半段為自由革命而戰的精神,但更多的是批評他後半段丟失自由的專製、侵略。“寒冷的睡夢”,“威嚴的回憶”,“拿破侖就在那兒消亡”,“他長眠在苦難之中”,這些詩句流露出一種無情解剖、冷峻批評的意味,給人的感覺是:拿破侖野心勃勃,權欲膨脹,侵略擴張,殘暴至極,他的兵敗滑鐵盧流放聖赫勒拿島,最終病死,似乎是自作自受,罪有應得,誰踐踏了自由,誰就隻能與“寒冷”和“苦難”作伴。對於拜倫,詩人極盡謳歌之能事,說他是“天才”,是“我們思想上的另一位君王”“為自由之神所悲泣著的歌者”,用大海精神塑造成長起來,“什麽都不能使他屈服“的英雄。他才華橫溢,壯誌淩雲,一生追求自由,他說過:“要為自由而生,否則就在鬥爭中死去。”1824年,他渡海遠征,到達希臘,傾其全部財產支持希臘人民的民族解放鬥爭。他在對土耳其占領軍的鬥爭中表現得十分英勇頑強,曾獲勳章。4月份病死於希臘。他的一生為自由而呐喊,為正義而戰,但他的悲慘結局使詩人悲憤至極,發出了讓大海“喧騰起來”“激蕩起來”的呼聲,詩人鼓動大海以廣闊的襟懷,驚人的威力,自由奔放的氣勢為死者而歌!否定拿破侖,褒揚拜倫,否定之中對於拿破侖為自由而戰的思想又給予強烈的肯定,褒揚之中引發詩人對自身命運的悲觀聯想。“世界空虛了……大海洋呀,/你現在要把我帶到什麽地方?/人們的命運到處都是一樣”拿破侖囚禁汪洋孤島,自由鬥士拜倫客死他鄉,這種悲哀慘淡的結局讓詩人倍感失望,隱隱作痛的詩句中流露出一種壯誌未酬,前途渺茫,英雄無路,知音不再的惆悵傷感。讀完這幾節詩句,我感覺到普希金表達的是一種凝重複合的思想感情,既有對自由英雄的激情禮讚,又有對專製暴虐的冷峻批評,還有對窮途末路的惆悵哀歌,感情、形象的複合當中顯示出理性思考的犀利和睿智。

  海之念
  最後兩節(第14至第15節)為第三層,收束全詩,照應開篇,抒發了詩人告別大海,懷念大海,銘記大海,傳播自由的心聲。“哦,再見吧,大海!/我永遠不會期忘記你莊嚴的容光,/我將長久地,長久地,/傾聽你在黃昏時分的轟響。”深情纏綿的告別,永記在心的承諾,長久長久的傾聽,足見詩人對大海的知心知音,一往情深,特別是大海那“黃昏時分的轟響”猶如黑夜的一炬光明,照亮了詩人的自由天空;好似一陣幽穀長風,滌蕩著詩人滿懷憧憬的心靈;仿佛暴雨前的炸雷,久久轟響在詩人的心間。大海轟響,自由長鳴,詩人心靈的列車正奔馳在無邊的思想原野上。“我整個心靈充滿了你,/我要把你的峭岩,/你的海灣,/你的閃光,你的陰影,還有絮語的波浪,/帶進森林,帶到那靜寂的荒漠之鄉。”雨果說,大地是寬闊的,比大地寬闊的是大海,比大海更寬闊的是天空,比天空更寬闊的是人的心靈。詩人意溢於海,包容萬象,要擁抱大海,奔向自由,帶走蔚藍嬌美的閃光,帶走冷峻孤寂的峭岩,帶走溫馴可人的海灣,帶走慘淡陰暗的黑影,帶走絮絮叨叨的波浪,更帶走驚天動地的轟響。讓自由之聲傳遍天涯海角,讓自由之光照亮夜空,讓自由之花開遍森林,讓自由之樹綠遍荒原,讓自由之波滋潤萬物。自由,在詩人的心目中,正如一輪噴薄而出的朝陽,冉冉升起,光芒萬丈!

 (來源:http://www.chinapoesy.com/Foreign65155F56-F861-4188-9C8D-0D01A2CF9788.html


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.