Midway8989

在別處是Midway,這裏加8989,有重名.
正文

海外飲食即事--中西文和調如夢令(不喜者慎入)

(2009-01-24 04:40:06) 下一個
海外飲食即事 -- 中西文字符排列和調如夢令 (不喜者,慎入)

Shoar_ma、Pi_ta、Piz_za,
東膳入歐西化。
胡餅漢佳肴,
時下最興沙拉。
Sa_lad,
Sa_lad,
Mes_so:Fe_ta、Sal_sa。

1. 即興說說海外的飲食,調子用的是如夢令。為了您讀詠,後邊附有詞譜。大唐教坊很多曲譜大概本來自西域,現在本拙作也許隻是嚐試"恢複"其本來麵目. 拙作中文部分協律,西文部分,您根據您掌握的西文語音知識“自度”即可。文中的西文大都是意大利文,也有外來字。意大利的烹調食品在本地非常流行,故此。
2. “胡餅”,典出“三輔決錄”。
3. Shoarma (或Shawarma)、Pita、Pizza,根據地理位置分別是土耳其,希臘和意大利餡餅。中國的餡餅是“含蓄”的,人家的是“開放”的。What you see, what you get。Salad 即沙拉,字後輔音可以“吞掉”或輕輕念過,如古漢語入聲字尾音處理方式。Feta (pheta)是希臘的奶酪,羊奶做的。Salsa是拌生菜(sla)用的調料。實際上,生菜加Mozzarella,意大利軟奶酪,及橄欖油和果,特別是Oliva negra也很好,字符過多,隻能割愛。Messo用的語境是“(在沙拉裏)我放(奶酪和佐料)”。

(2007-11-26)

附錄:如夢令詞譜

?仄?平平仄(韻)
?仄?平平仄(韻)
?仄仄平平(句)
?仄?平平仄(韻)
平仄(韻)
平仄(疊)
?仄?平平仄(韻)

?號為可平可仄,原符號本機器不能正常顯示。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.