個人資料
正文

隨意聽幾首前蘇聯懷舊老歌係列之二

(2010-04-10 22:23:02) 下一個
回到家中夜已深,打開電腦查看前一晚隨意發出的幾首蘇聯老歌結果:點擊率竟會這麽高?感到有些意外之時,心中不免升出一番感慨:在上二十世紀五六十年代,這些記載著俄羅斯民族深重曆史及豐厚情感的前蘇聯歌曲傳入中國並被廣為流唱,現如今世事變幻,蘇聯也已解體多年,隨著歲月流逝物是人非,可這些旋律確飄落凝固在我們許多國人的記憶中難以散去...估計某些人聽到這些當年熟悉的老歌,也會默默地回味著自己幾十年白駒過隙的生活經曆...想到此,竟睡意全無,幹脆趁興再繼續發幾首蘇聯老歌...

七十年代 (或許從六十年代開始?),記得當時蘇聯對華廣播的電波信號十分強烈,不時會在半導體收音機某些頻段出現蘇俄對華廣播,每當播完一段新聞,都會重複播出一段音樂呼號,相信當時許多聽眾熟悉這段音樂呼號,此音樂正是取自蘇聯歌曲"祖國進行曲"的第一樂句...

1.Песня о Родине (祖國進行曲)



***********************************************

注:以下所有文字來自網絡


2. Russian Red Army Choir - Moscow Nights (莫斯科郊外的晚上)




3.Russian Red Army Choir - Let's Go
(蘇聯軍歌- 前進)




4. Вечер на рейде 海港之夜

.....1941年8月的一個傍晚,列寧格勒剛剛又粉碎了一次德軍的小規模進攻,作曲家索洛維耶夫-謝多伊在港口幫助裝卸木材,盡管距離戰線不遠,但這時卻顯得分外寧靜。隻是偶爾會聽到遠處沉悶的炮聲。港口裏停泊著一艘布雷艦,從艦上送來手風琴聲和憂鬱的歌聲。...就在幾天前,德軍已經完全切斷了列寧格勒與蘇聯各地聯係的所有交通線,陸上封鎖導致糧食供應急劇惡化,它使300萬列寧格勒軍民陷入了一場前所未有的大饑餓之中。就是在這樣的情況下,戰士們還不忘記歌唱,作曲家索洛維耶夫聽到軍艦上的歌聲後,深深地被打動了。

作曲家後來回憶到,“久久地聽著水兵們的歌唱。我想,他們也許明天就要踏上危險的征途,不知怎麽地,我心裏自然而然地湧出了一句歌詞,‘啊,別了,親愛的海港’。

半年過去了,1942年春天,作曲家索洛維耶夫率領演出小組去前線慰問。節目演完以後,戰士們還要求唱一些比較抒情的歌曲。於是作曲家想起了那首《海港之夜》...




5.Red Army Choir Far away Далеко-далеко, где кочуют туманы
(遠在小河對岸)


深夜,小河岸邊,一隊蘇聯的青年騎兵正在執行偵察任務,突然寒光一閃,有埋伏,原來這裏是敵人的防線。被包圍了,戰士們奮不顧身地衝入敵群,他們一個一個從馬上跌落,鮮血染紅了青青的草地。

1924年,在莫斯科衛戍部隊服役的共青團團員柯奧爾為了紀念在國內戰爭中犧牲的戰士們,利用老歌的旋律,填寫了新的歌詞,取名《遠在小河對岸》。這首歌深沉中蘊含著豪邁的氣概,憂傷中煥發出昂揚的激情。




6.同團的戰友,你們如今在何方?[蘇] 紅旗歌舞團演唱




7. Ivan Rebroff sings Dark Eyes(黑眼睛)




8.RED RUSSIAN ARMY CHOIR "Kalinka"(卡林卡)


這首歌又叫《雪球花》,著名的俄羅斯民歌.熱情奔放的旋律,唱出了俄羅斯小夥子對於美麗姑娘直接的追求。

歌詞大意是讚美年輕的姑娘美麗善良,就像那盛開的雪球花,來自俄羅斯的民族舞曲,是一首俄羅斯民間青年小夥子用來向心儀的姑娘表達愛意的歌曲。

在俄羅斯的民間詩歌和歌曲中,雪球花通常被用來比喻美麗的女性,雪球花和馬林花則是姑娘和小夥子愛情的象征。因為“雪球花”的俄文是“卡林卡”,所以這首《雪球花》也叫做《卡林卡》。這首歌曲熱烈歡快,充分表現了小夥子對於愛情的渴望。《雪球花》也是享譽全球的俄羅斯民歌之一




9.Олександр Малінін - Рідна мати моя (我的母親)



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.