Contrary to the opinion of most linguists, Chinese has strong connection with English, by the connection we will find the secrets of English words. I caught this chance and solved the core problem after over 15 years of research. Now my discovery is ignored by some American professors, who are not able to comprehend, even after reading my brief introduction.
If you can read on Amazon under "Secrets of words Wang", there is an description of my book. My second book revealed secrets of 4 tones in most words, another highlight.
你可在“secret of words wang " (亞馬遜)， 讀我的書的簡述。我的第二本書揭示了多數字4聲的奧秘，另一大亮點與新高度證明了方向的正確。So your impression is not close to 1/1000 of its real value. I'll continue. 凍, word secret is so simple, it is right there. They are blind, 一部分人無視否定我的發現，但地球是繞著太陽, not the opposite.
tub--tong3 vs tube--guan3 are comparable to palm--zhang3 vs. finger--zhi3.
The letters hint some meaning by the vowel positions in this case.
遣送 Repatriate vs. 護送 escort
@ sm6577 阿拉伯語和英語不是同一個語係, 聯係 such as using vowels...