個人資料
  • 博客訪問:
正文

“初生牛犢不怕虎”

(2009-06-25 01:00:35) 下一個
(雜文)

  這句成語常用來讚許敢做敢為的年輕人。但實際情況是,初生的牛犢肯定被老虎吃了。別的牛肯定怕老虎,知道根本打不過。不用說對陣,就是遇上了老虎,如果跑不快,都要被老虎吃掉。可剛出生的牛犢哪兒懂這血的教訓呀。用這成語比喻天不怕地不怕的禿小子呢?老人們都說“這事兒不能幹”。他們就非給你幹起來看。結果呢?多半是失敗。不過失敗可不是喪命,總歸會接受教訓。這麽說“初生牛犢不怕虎”並非都是褒義吧?另外,這成語還有以下含義:對很多他人經驗之談和過去的曆史根本不信;自己的認為的信條天經地義;目空一切。 

  我是1980年上的大學。那時班上的同學最小的比我小十歲,一般都小六、七歲。他們文革時恐怕剛剛記事,對“知青”的日子毫無印象。平日學習緊張,我文化底子薄,每天忙得我昏天黑地。到了四年級第二學期我們有了下廠實習。那次去了濟南,平日也就是到廠子裏收集資料,寫寫算算,日子過得鬆開點兒了,我這“知青”侃大山的勁頭大暴露,每天晚上給同宿舍的小同學說過去在農場的趣聞軼事。他們聽得津津有味。但後來就說“你瞎編的”。我聽了也沒惱,說“那我要是能瞎編這麽多故事,一連講幾十個晚上,我可夠能‘編’的”。這些小同學,沒經曆過那啼笑皆非的年代,根本想象不出來那種日子的荒唐。 

  到了美國後我曾寫了點報告文學性質的故事,曾在國內出版了一本。我這本小書真不成功,就印刷了一次,以後便再不為人知,看來銷路不好。我並沒有什麽失望的感覺。首先自己文學功底就是不行,故事盡管是貨真價實,但“烹調”得不好。第二,這些故事的內容過於“平淡”,就是要表現真人真事怎麽好“藝術加工”?第三,專門找美國最一般的人來寫,目的是告訴國內的人們,美國沒那麽多夢,地球那邊的社會生活確實有著喜怒哀樂,但不是“大悲大喜”。一天我的一位親戚告訴我,說有個要到美國尋夢的小青年看過這本小冊子,讀罷滿臉不屑,說“瞎編”的。聽罷,我笑笑,其實心中有著些無奈。小夥子,等你到了美國,生活、學習和工作了十幾年後,恐怕會有不同的想法了。我現在說什麽你怎麽能相信呢? 

  前幾天我在博客上貼了篇“一個‘小毛澤東’的一生”。主人公劉長鳴是我的小學同學,關於他的故事我簡單地說了。記得我們小學同學聚會說到他的時候都感慨,說沒想到班上出了這麽個敢折騰的家夥,同時也談到他能這樣折騰也是特殊的社會背景。此故事有幾個跟貼,其中一人說“這個故事編得不怎麽樣”。怎麽,您從那點判斷出這個故事是“編”的?您經曆過那個人性泯滅的年月啦?如果您是個年輕人,我勸您別那麽狂,別那麽唯我獨尊。多聽少說,上帝為我們人安排了一張嘴兩個耳朵,就是這個意思。 

  或許說這話的人是和我一樣,過了“知天命”的歲數。那他就…就有點活得“沒頭沒腦”的勁頭。一把年紀了還這麽狂,這豈不要人笑話?我總覺得越是歲數大了就越該覺得自己渺小,都是“老牛”了,還不知道什麽是“老虎”?咳,對客觀世界的認知,說到底是自己的事兒。多少人不也就是渾渾噩噩地活著嘛。 

  個人有個人的活法兒。自己有顆平常心就好。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.