丹奇

淒淒之心,惶惶之神,乏乏之力,空空之靈
正文

哦,我美麗可愛的小姑娘

(2008-08-31 07:55:17) 下一個

數年前,一位素不相識的美國老人,在一家咖啡館,看見一位年輕美麗的中國少女,在那與朋友小聚,她的天真,率性,美麗感動了在一旁的孤獨老人。在他離去的時候,他走到女孩麵前,把一張小紙條送給了女孩。女孩打開看是首小詩,於是把它珍藏到今天。她請我翻譯成今天的中文。

(這位可愛的姑娘就是我們的網友 資本主義兔子

哦,我美麗可愛的小姑娘

(翻譯: 丹奇)

哦,我美麗可愛的小姑娘,

你的心地如此善良,

年紀雖小,卻如此高尚。

我已垂垂老矣,

遁入夢想,

你總是,乖巧地依偎在我的身旁。

似那魔杖,

你隨心所欲的成長。

昨天,還是一個快樂粗心的小姑娘,

今天,你已美麗動人,

嬌豔芬芳。

人生如旅,歲月如梭,

你就要成為美麗的新娘,

哦,誰將是那幸運的新郎?

時光飛逝,青春如夢,

孩子啊,追尋那天邊的彩虹吧,

不要害怕,未來的魔方。

你的心兒如那深海之珠,

散發出純潔的光芒。

雖然你已成熟欲滴,

芳香四溢,

你仍是,我美麗可愛的小姑娘!

(English Poem)

The pretty little girl

You’re quite a wonderful person, with kindness for a theme.

You always find time to listen to an old man’s dreams.

You are always changing.

Yesterday you were a little girl so happy and carefree.

Today you are a young lady as pretty as can be.

Time is always passing as we travel through this life and before you know it you will be some lucky guys wife.

Youth is but a moment, my how time does fly.

So search for that rainbow somewhere up in the sky, and go fourth into the future with purity of a deep sea pearl.

Although you’re quite a grown up lady, to me you will always be a pretty little girl.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.