個人資料
正文

法蘭西之風 (1) 風華 【石榴心】

(2013-09-06 11:13:47) 下一個



 


向華語聽眾介紹法國的音樂和歌曲,讓大家領略法蘭西的風情,是我們這個係列的動機。我們將在盡量保留法語原意的基礎上,為了配合旋律、更易於上口和華語聽眾理解,作適當的改編。如果說寫格律詩要兼顧格律,那麽對優美外國歌曲的編譯更是要在原意、詩意和適合演唱間作艱難的取舍。

這首Le coeur grenadine是法國原創歌手Laurent Voulzy在1979年推出的首張個人專輯中的主打歌曲,用石榴這個熱烈、鮮紅的意象,來詩意地表達對遠方戀人的思念。

有幸請到風華來演唱這首歌,風華的歌聲,磁性、飽滿、圓潤,有著閃亮的質感和雍容大氣的氣度,如果說中文歌詞和原曲還有尚欠磨合的地方,那麽風華用她的演繹,使詞曲更深一步融合。特別是尾音和副歌處的哼唱,充滿了法蘭西的浪漫情調。merveilleux. 風華還在試唱過程中提出了寶貴的修改意見,使歌詞更加流暢。

謝謝紅塵的製帖,紅而熱烈的底色,飽滿而晶瑩的石榴,閃亮的心,讓愛情和相思充滿了畫麵感。merci beaucoup.


-----暖風,海上雲
 


【石榴心】

演唱:風華

法語原曲: Le coeur grenadine, 1979
原唱:Laurent Voulzy
中文歌詞: 海上雲,暖風nuanfeng


還記得第一次相遇
石榴花開得很絢麗
暖暖的風吹來甜蜜
你的笑揚起了漣漪
還記得那一次相遇
仿佛有重生的神秘
思念的種子藏在心底
我們都像在夢裏

你的星座夏天出現
我的星座卻在冬天
緣分安排了這相見
卻讓再見那末難
你把陽光種進石榴
我把相思種進胸口
等待石榴慢慢  紅透
每顆都會紅透 

啊啊,啊啊
一顆石榴的心
啊啊 啊啊
一顆石榴的心
顆顆都閃亮晶瑩
閃著閃著閃著你的名字
結滿了我的愛情
把你的來信
貼緊心 貼緊心
我多想多想多想多想向你靠近
 
海風吹起我的思念
相思折磨你我容顏
盼望悄悄入你夢田
我們在夢裏相見
種滿了陽光的石榴
種滿了相思的胸口
慢慢地已結果 結果
每顆都已紅透

啊啊 啊啊
一顆石榴的心
啊啊 啊啊
一顆石榴的心
顆顆都閃亮晶瑩 Wo Wo
閃著閃著閃著你的名字
結滿了我的愛情
把你的來信
貼緊心 貼緊心
我多想多想多想多想向你靠近

一顆石榴的心
啊啊 啊啊
啊啊 啊啊

紅透的相思有酸甜
酸甜的相思誰看見
顆顆石榴都晶瑩紅透
顆顆相思的心

 啊啊 啊啊
一顆石榴的心
 啊啊 啊啊
一顆石榴的心



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
海上雲 回複 悄悄話 謝謝玲。 翻譯和推倒另寫相比,既有難處,也有優勢。 優勢是意境和句子有現成的,難處是不同語境的差異。好在暖風的文筆和法語精湛~~
ling1984 回複 悄悄話 能將法語翻譯成中文不容易,雲和暖風的合作真是強強聯手 極好。 期待你們繼續法國風係列歌曲的介紹與中文轉譯的創作, 法語是世界上最浪漫的語言, 能將浪漫之風用中文方式表現, 很是考驗作詞者的文字底蘊和功力, 第一首石榴心是成功之作。風華詮釋得淋漓盡致, 紅塵的製貼也美得沒詞形容滴, 為你們鼓掌!
海上雲 回複 悄悄話 謝謝暖風。如果沒有你法語通的合作,我怎麽敢碰法語歌 ;)

多謝你的妙筆翻譯,既貼近原意,又詩意盎然。

nuanfeng 回複 悄悄話 以酸甜的法國石榴作為法風係列的第一首,希望可以開啟一樣晶瑩剔透的浪漫前路。海上兄的選歌和妙筆潤歌都踏踏實實令人豔羨
登錄後才可評論.