個人資料
正文

愛的困惑

(2010-01-03 12:18:01) 下一個

仿  帕斯(OCTAVIO PAZ迷失的孤獨” 

,
這條困惑的河,

蜿蜒曲折, 流向大海

聚散如浮萍,

寂寞中, 我走過風雨,

走過四季

孤獨的時候,

我掙紮在愛與不愛的之間,

夢想和現實的邊緣

在街的拐角,

我遇上一個從酒吧裏出來的人,

他對我說, 愛是溫柔的糖,

釀成的酒, 濃了會醉

醒來之後, 才發現那是一場夢,

我朝自己做了個鬼臉.

丘比特笑了, ,

愛與不愛, 都是一種選擇.

愛是一種堅強的責任,

一種無怨無悔的付出.

不愛, 是一種解脫,

也是一種失落

"迷失的孤獨 "

帕斯OCTAVIO PAZ)編譯: 庭榕 

這寂寞的長街,

昏暗中,我走著,卻絆倒在地。

爬起,盲目的雙腳,踩著無語的石子和枯葉。

有人在我身後也在踩著它們,

我停,他停。我跑,他也跑。

轉過臉去:沒有人。

一切黑暗,沒有出路。

在街角,我一遍遍得拐彎,

但總通向

沒人等我,也沒人跟我的街上。

我追上一個絆倒的人,

他站起來,看見我說:沒有人。 

帕斯(OCTAVIO PAZ, 墨西哥的詩人,散文家,90年獲諾貝爾文學獎。1937年,為支持共和,而去內戰中的西班牙。後從事外交工作,其間卷入巴黎的超現實主義運動。68年,當獲知墨政府開槍鎮壓學生運動,憤而辭去駐印度大使的官職。98年在墨西哥城過世。中國詩人北島曾喻之為“現代主義文學最後一個大師。”  

這是首短小的詩,但語意雋永,耐人尋味。長街,黑暗,孤身,跌到,恐懼,幻覺。或是表達孤獨的探尋者,或是迷失在人生的旅途中,抑或是理想的破滅……

詩的結尾是畫龍點睛之筆,前後對應,雖看似荒謬,卻彰顯了詩人的想象力。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
孤獨求愛 回複 悄悄話 學寫一首荒謬,帶一點想象力的詩
登錄後才可評論.