正文

大市看法

(2008-11-07 09:28:30) 下一個

牛老大坐在地庫的地上,屁股又多了一道刀痕。老熊這兩招太快,把他從一樓送回地庫的一腳更猛,牛老大的屁股此刻是酸痛不已。

還好,牛老大在被踢回地庫前拚死搶回一塊老熊吃剩的蜂餅。這餅,令牛老大的求生意誌頓起。

(解讀:我說過,到一樓就要賣一點,更不能追高。解套了的現金,就是這給你意誌的蜂餅。 令你心理平衡一點的回到地庫)

看著蜂餅,牛老大隱隱的覺得,老熊的殺氣有所減退,回想剛才老熊的招數,好像已有一絲破綻。

牛老大吃了一口蜂餅(先把解套的存起一部分),摸摸屁股的傷,"奶奶的,我就在這再蹲幾周,然後再殺回樓上去"。

此刻,樓上又傳來老熊的嚎笑。想必老熊正在得意洋洋的喝青島啤酒。

牛老大恨恨的一咬牙,劍出鞘,再切了一片蜂餅,細細的品嚐起來。

(解讀:牛熊並存,股市才能延續,牛死了,熊也就沒了存在的意義。經濟會更差,股市會更低。但,這熊市遠遠沒到底,也不可能一步到底。曆史上的熊市都會在每次嚇人的大掉後來一次狠狠的反彈。 這段時間的回調,恰恰給下一步一個更大的反彈打下一個好的bottom。 反彈目標,三樓,1125 range.

大家不要忘了,nasdaq在從5000plus 掉到1500minus的過程中,來了幾次嚇人的大反彈。這次,S&P 也不會例外。

等到熊市大底到時,牛老大會在地道裏了。 要重生,關健是在每次反彈中有套的解套,有利的不貪,再反手short下去撈一大把。就是說,要拚命的積累蜂餅. )

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
xihubebe 回複 悄悄話 GuDi,
Would you translate it into English? It is hilarious.
xihubebe 回複 悄悄話 You cracked me up. Thank you for the entertaining.
登錄後才可評論.