正文

靈魂伴侶和鮮肉伴侶

(2007-12-30 04:14:40) 下一個

網絡實在是個有意思的地方,你幾乎可以找到你需要的任何東西。比如,我最近心情不爽,套句時髦話說有點抑鬱,極想找個人痛快地傾述一番。可環顧左右,那一幫生活中的熟人大多為自己的生計奔波繁忙,而狐朋狗友們,吃吃喝喝可以,要小資一把談點人生理想,好象就不太合適。再說,一談酸溜溜形而上的東西,與我那一貫人前裝模作樣,沒心沒肺的形象,肯定極不相符。

於是打電話跟國內的朋友黃大夫聊天。老黃是江湖老中醫,多年遊走中原,愈人無數。我知道老黃最近玩命學英語,準備到英國開診所。

聽說老朋友我抑鬱,老黃就一定要給我看看,是不是那出了問題。想一想,就算開診前先請他操練一把,我便順著電話線伸出手給他號脈,並說了主要病症:

“春叫貓兒貓叫春,聽它越叫越精神。老僧亦有貓兒意,不敢人前叫一聲。”

老黃果然不同凡響,不等我把犯病時寫的那些酸詩醋文給他念完,藥方就開好了:

“你去找個'獸妹',保你藥到病除。”

從新東方出來的老黃,說英語口音有點重,費好大功夫才弄明白,感情他說的'獸妹',不是超女靚妹,而是'Soulmate'。

拿著老黃開的這藥方,我上網Google一下,看哪裏能抓齊這兩字救命草藥。

不查不知道,一查嚇一跳。

額滴神啊,'Soulmate'在網上鋪天蓋地,大有“紫陌紅塵拂麵來,無人不談獸與妹”的味道。

花了一晚上做功課,好歹弄清楚了這'Soulmate'的基本概念。

Soul好說,靈魂。在英語裏,與之相對是Flesh,鮮肉。

靈與肉,容易理解。

Mate在這裏,大概和CafeMate差不多,是伴侶的意思。所以,'Soulmate'應該翻譯為“靈魂伴侶”。由此推斷,與此相對應的,大約就該是“鮮肉伴侶”(Fleshmate),或簡稱“肉妹”了。

按照唯物主義的說法,鮮肉決定靈魂,靈魂反過來對鮮肉起作用。看來,人先得有“鮮肉伴侶”,然後才談得上“靈魂伴侶”。所謂鮮肉是靈魂的經濟基礎,靈魂是鮮肉的上層建築,二者相輔相成,由此保證著靈與肉的順暢交流。

懂得這些之後,就覺得奇怪起來,老黃給我開的這藥方隻有“靈魂伴侶”,為什麽沒有“鮮肉伴侶”呢?

而事實上我更渴望後者啊。象網友老禿筆說的“這裏麵有心理的也有生理的刺激和快感。摸一把新鮮肉體的感覺畢竟刺激強烈。”

“學而不思則罔,思而不學則殆。”不敢繼續打擾老黃,我就學學醫科大學三年級的學生,對照教科書,自己給自己號號脈。先研究一下“靈魂伴侶”和“鮮肉伴侶”到底是什麽關係。

對“鮮肉伴侶”中國古人研究得最清楚。孔子說民以食為天,食色性也。這食除了五穀外,就是鮮肉。吃鮮肉,是為了延續自身;找鮮肉伴侶,是為了延續物種。古人說皮之不存,毛將焉附,就是這個道理。圍城裏方鴻漸之所以抵擋不住鮑小姐的誘惑,是因為“Strong in soul,weak in flesh”可見這鮮肉鋪子的確是秀色可餐,銳不可當。這與那誰說的“情槌S校??迫獠懷S小筆且桓齙覽懟?

其實,並不是隻有古代文化界人士才懂得這個。我們四川鄉村廁所裏的對聯都寫了:

“天下英雄豪傑到此俯首稱臣,世間貞烈女子進來寬衣解帶。”

看來任何人都不能超越這一層次的問題。他們說剃刀鋒利,得度幾人?

如果解決了“鮮肉伴侶”問題,從邏輯上講,溫也溫飽了,淫也淫欲了,就該上點檔次,解決“靈魂伴侶”問題了。

我學識太淺,不敢說我國古代的高人沒研究過“靈魂伴侶”。至少,這個名字是從西方傳來的。西風東漸以後,這個詞兒就開始流行起來了。最早也最出名的大概是徐誌摩說的:

“我將在茫茫人海中尋我唯一之靈魂伴侶,得之我幸,不得我命,如此而已”

想當年誌摩徐在康河的柔波裏,現實的一手攬住“鮮肉伴侶”,幻想的一手鉤住“伴侶靈魂”。半夢半醒之中,不知道他有沒有帶走一點“靈魂”的雲彩。

照我看來,能做到“獸妹”與“肉妹”雙修行都比較完滿的,是胡蘭成了。他的肉妹無數,獸妹則是迷倒今世眾生的張愛玲。一向孤傲清高的張“見了他,她變得很低很低,低到塵埃裏,但她心裏是歡喜的,從塵埃裏開出花來。”

有人做詩曆數人世間哪些算“靈魂伴侶”的例子:

“因為懂得,所以慈悲。張愛玲、胡蘭成算嗎?

因為慈悲,所以放棄。林徽音、徐誌摩算嗎?

因為放棄,所以獲得。卡米拉、查爾斯算嗎?”

我把以上這些胡思亂想告訴老黃後,黃大夫哈哈大笑,說實際上,以上哪些都不算'獸妹'。我不解地問那什麽才算'獸妹'呢?

黃大夫從MSN上給我傳來一幅畫,顯然這畫是老黃隨手從“肉圃團”上拷貝下來的插圖,上麵畫一對“肉妹”在月床上赤膊相鬥,透過細紗窗,遠處一個玄空道士一手指天,一手點地,滿臉悲天憫人。

半空隱約一輪滿月。

我至今沒讀懂這畫的含義。藥方沒讀懂,所以就沒有抓到藥。所以也就還一直在抑鬱。

抑鬱!

剛才準備上貼之前,又把那畫仔細看了一下。我似乎有所悟。理解“肉妹”就是這月床上抱成一團的“肉圃團”;而“獸妹”則是遠掛天邊的那隱約也抱成一團的一輪滿月。

不知對否?

明天打電話問老黃。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
處方 回複 悄悄話 回複流水不爭先:

西廂是我很喜歡的,常讀常新。別人說出國如出家,出家人讀讀西廂,好象有犯戒之虞:))哈哈

謝謝您的留言,祝您新年快樂!
流水不爭先 回複 悄悄話 我真驚訝我竟是第一個給你發評論的人 ---- 也罷,曲高和寡,恐怕是這樣的了。

偶然來到你的博克,坐了一會兒。你讀書思考的方式有趣得緊。你的文章,尤其其中幾篇如“生活太羅嗦了”,很喜歡。

在北美,在物質生活裏追求樂趣的人,身邊見得頗多;一直在讀書的人,也不少見---- 但人們普遍看到是暢銷書。說到讀西廂,而且讀得口角噙香,你是我見到的第二人。

最近總在想平庸不平庸的問題,歲末情結吧。過去我以為過著讀書思考生活的人,是不平庸的。不過近來發現,想象力才是根本的,其餘不過是形式。失去了想象力的生活,真是個平庸!

謝謝,並請繼續分享你讀書思考想象的生活。


順祝新年快樂!


--- 流水不爭先






登錄後才可評論.