個人資料
正文

他為什麽中止了學中文?

(2018-05-14 13:10:08) 下一個

此文竟然2007年寫
歲月甘泉2008年淌
春晚粉飾天朝厲國
歲月甘泉傷口撒鹽
酥老師不配為人師

http://www.booyee.com.cn/bbs/thread.jsp?threadid=258333&forumid=0

蘇 煒:史力文為什麽中止了學中文?

“蘇老師,我生氣我自己,”他的中文句式依然不正確,“我發現,我的中文學得越好,我人就變得越壞,真的。”他看我狐疑的眼神,“不騙你,我已經知道我在中國可以怎麽‘混’了,而且我可以‘混’得很不錯。”他閃過一個調皮的眼色,用的字眼卻準確無比,“可是,我自己會變得這麽——混,”他把“混”字仔細咬成了第二聲,“對,就是‘混蛋’的‘混’,這是我以前從來沒有想到過的。我‘混’完了,就生氣我自己,我真的不願意。”

我壓住驚詫,臉上還勉力笑著:“你說說看,你在中國,怎麽——‘混’?”

“Fake,”他冒出一個英文字,“隻要你學會Fake,習慣各種Fake,就行了。”

“你是說,假——說假話,騙人?”

“對,先騙自己,再騙別人。”

“怎麽叫——先騙自己,再騙別人?”

“——就是先騙自己,你說中文的時候,你不是那個Steven,”他說的是他的英文名字,“然後,你把自己變成這個——‘史、力、文’,就可以Fake了。”

“你怎麽‘Fake’呢?”我很好奇。

“隨便什麽理由都可以Fake呀,中國人愛聽好聽的話,我就說好聽的;他們說不喜歡美國人,我就說我是新疆來的;他們要打聽美國的事呢,我就說我是耶魯的學生。北京話叫做‘油’,我這個史、力、文,現在真是挺油的……”

我打量著眼前的——“史、力、文”,想開一句什麽玩笑,可是我笑不出來,隻是,我還想著要開導他,我說:“史力文——我還是叫你史、力、文,而不是——Steven;我不相信,在中國,說中文的史、力、文,真的就會變得那麽——‘混’。”

“謝謝你的不相信,蘇老師,”他還是用那樣的“不正確句型”,口氣卻異常平靜,“所以,我決定quit(退出)中文。”

"記得當初偶然間看到《歲月甘泉》,還以為是文革期間的作品,原因無它,太像了!從基調、精神,到語言、形式。那年代,我就在知青文藝宣傳隊混過,曾“主創”過兩個組歌(歌詞),跟《歲月甘泉》太像了,從基調、精神,到語言、形式。

顯然,蘇煒是十分抗拒人們有這種聯想的,他一再強調,他是企圖“在苦難中掘一口深井”,並屢屢以“山蒼蒼,夜茫茫,人生的路啊,走向何方”,“那一場暴風雨鋪天蓋地,把多少年輕的花季粉碎”等,來辯解“沒有刻意回避生命中的灰暗”。其實,《歲月甘泉》反映了“苦難”,反映了“生命中的灰暗”嗎?顯然沒有。"

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.