桃之夭夭

偶爾想到了,來寫些字,似兒時不像後院的後院,玩著跑著不小心到了那裏,也可玩的很開心,但從沒想過那是玩樂的一個地點。
正文

寶貝的中文名

(2009-04-16 12:38:06) 下一個
Michael到現在還沒有一個正式的中文名字,這讓我非常內疚,正如我打算回來寫一些關於他出生和成長的故事一樣,遲遲不能開始。事實上,自從知道肚子裏有了這個寶貝以後,就總是想著能天天喊著他的乳名,親親柔柔的,讓他感到媽媽心底裏那絲絲愛意。然而他已經4個月零6天了,我們還隻是喊他寶貝兒或者Michael。

雖然如此,關於他的取名字的故事還是很有趣的。

首先是他的姥姥,我媽媽,自從知道我們的寶寶有個英文名字後,她很自然地把Michael翻譯成了我們當地土話的發音,我們大家都要笑翻了。後來媽媽和爸爸來多倫多幫我,在等待寶寶出生的那些天裏,經過妹妹努力地糾正,媽媽終於願意按照正常的英文發音來念這個名字了,而爸爸則捧著一本中國民間名字大全,試圖給這個即將出生在外國的外孫取一個各方麵都適合的中文名字。然而他的辛苦最終都被我們無情的否決了,原因是我覺得太大眾化。

在2008年的秋冬季節,Michael的爺爺奶奶應該是這個世界上最幸福的爺爺奶奶之一,因為他們將在不久的將來迎來2個孫子,在美國的大兒子和加拿大的小兒子將陸續在這個鼠年裏為他們添上一個大胖孫子,我想這多多少少給他們不算熱鬧的家庭生活帶來些緊張而興奮的喜氣。而關於取名字,普遍認為,Michael的爺爺奶奶取名字還是很不錯的。就拿老公的名字來說,當年我對他多了點關注有一半是因為他的名字正和我心儀的詩人相同。然而爺爺奶奶這次隻是給了我們宏觀的指導:奶奶說她已經做過研究了,2008年出生的寶寶的名字要含水。這個過於寬泛的指導成了我們取名字的一條重要參考,然而到現在我們也沒有得出一個具體的成果。

我遠在上海的妹妹是我和老公兩家人中與我們2個相處時間最長的成員了,她對Michael的中文名字也很是花了一番功夫。至今我還記得她為了滿足我們喜歡“若”這個字以及鼠屬的寶寶需要米、穀之類的字的要求給出的名字“若穀”,但是很不幸還是被我們否決了,原因是此二字發音不夠大氣,以及那段時間我們正看的一個電視連續劇女主角碰巧用了這個名字,讓我擔心有些女性化。

就在推翻了N多的名字後,直到現在,老公和我還在互相抱怨:我怪他想到的名字都俗不可耐,而他更怪我空讀了那麽多古典著作,連一個像樣的名字都想不出來。雖如此,我知道我的寶寶一直都在大家的關心和愛裏悄悄地長大,大家都在用自己心底的疼愛來呼喚他們的孫子,外孫,侄子,外甥。。。我的心裏常常充滿感激,這麽些年裏,我們的親人不能常相聚,但愛還是那麽濃。。。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.