悠子

異鄉尋己千百度, 驀然回首, 依稀幾點燈火闌珊處。
正文

The last waltz

(2007-08-02 09:23:17) 下一個

THE LAST WALTZ

Engelbert Humperdinck

I wondered should I go or should I stay
The band had only one more song to play
And then I saw you out the corner of my eyes
A little girl alone and so shy 

I had the last waltz with you
Two lonely people together
I fell in love with you
The last waltz should last forever

 But the love we had was goin' strong
Through the good and bad we'd get along
And then the flame of love died in your eye
My heart was broke in two when you said goodbye 

It's all over now
Nothing left to say
Just my tears and the orchestra playing

 

樂隊伴奏起最後一支舞曲
我正在想是留還是去
然後我從眼角裏看到了你
一個孤單又含羞的少女 

我和你跳起最後的waltz
兩個孤單的人兒在一起
我就這樣愛上了你
願這waltz永遠跳下去 

我們的愛越來越強烈
磕磕絆絆我們漸漸和諧
然後你眼裏消失了愛的火焰
聽見你說再見我的心碎成兩片 

一切就這樣結束
沒有什麽再可敘述
隻有仍在響起的音樂和我的淚珠

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
Glider 回複 悄悄話 譯的好!

借用一下好嗎?:)
LiYouCai 回複 悄悄話 譯的很好。才哥我過去常在班裏表演唱這首。也一直想翻譯, 直到看到‘板板’的詩經式譯文。

我原來的翻譯是--

我不知是走還是留,
樂隊正要把最後一支舞曲演奏 ...


登錄後才可評論.