英樂博客

學習英語,欣賞音樂。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

新概念美音版第四冊 Lesson 17 A man-made disease 人為的疾病

(2009-03-15 19:19:40) 下一個

 



Lesson 17   A man-made disease 人為的疾病

First listen and then answer the following question.

聽錄音,然後回答以下問題。

What factor helped to spread the disease of myxomatosis?

    In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers unwisely introduced the European rabbit. This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits. It overran a whole continent. It caused devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle. Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and apparently no other animal) was susceptible to a fatal virus disease, myxomatosis. By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemics of this disease could be created. Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the rabbits. So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, Australia was encouraging this one. It effectively spread the disease all over the continent and drastically reduced the rabbit population. It later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease, so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated. There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.
    Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made disease as a pestilence. A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis. It did not, however, remain within the confines of his estate. It spread through France, Where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as sport and a useful food supply, and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits, equally susceptible to the disease, are the basis of a profitable fur industry. The question became one of whether Man could control the disease he had invented.

            RITCHIE CALDER Science Makes Sense

New words and expressions 生詞和短語

    settlement
n.  新拓居地
    enterprising
adj. 有事業心的
    settler
n.  移居者
    Antipodes
n.  新西蘭和澳大利亞(英)
    promiscuous
adj. 雜亂的
    abandon
n.  放任,縱情
    overrun
v.  蔓延,泛濫
    devastation
n.  破壞,劫掠
    burrow
v.  挖、掘
    susceptible
adj. 易受感染的
    virus
n.  病毒
    myxomatosis
n.  多發性粘液瘤
    infect
v.  傳染
    epidemic
n.  流行病
    mosquito
n.  蚊蟲
    carrier
n.  帶菌者
    exterminate
v.  消滅
    ironically
adv. 具有諷刺意味地
    bequeath
v.  把…傳給
    pest
n.  害蟲,有害動物
    pestilence
n.  瘟疫
    confine
n.  範圍
    domesticate
v.  馴養

參考譯文

    在澳大利亞移民初期,一些有創業精神的移民不明智地把歐洲兔子引進了澳大利亞。這種兔子在澳大利亞及新西蘭沒有天敵,因此便以兔子所特有的雜亂交配迅猛繁殖起來。整個澳洲兔子成災。它們在地下打洞,吃掉本可以飼養數百萬頭牛羊的牧草,給澳洲大陸造成了毀滅性的破壞。科學家們發現,這種特殊品種的兔子(顯然不包括別的動物)易患一種叫“多發性粘液瘤”的致命毒性疾病。通過讓染上此病的動物在洞內亂跑,就可以使這種疾病在一個地區蔓延起來。後來又發現,有一種蚊子是傳播這種疾病的媒介,能把此病傳染給兔子。因此,世界上其他地方在設法消滅蚊子的時候,澳大利亞卻在促使這種蚊子大量繁殖。蚊子把這種疾病擴散到整個澳洲大陸,效果甚佳,結果兔子的數目在為減少。後來,明顯看出,兔子對這種疾病已產生了一定程度的免疫力,所以兔子不可能被完全消滅。但是,已有希望解決兔子所帶來的問題。

    具有諷刺意味的是,歐洲把這種兔子作為有害動物傳給澳洲,而歐洲自己卻染上了這種人為的瘟疫般的疾病。一位法國內科醫生決定除掉自己莊園內的野兔子,於是引進了這種多發性粘液瘤疾病。然而,這種疾病並未被局限在他的莊園內,結果在整個法國蔓延開來。野兔在法國一般不被當作有害動物,而被視為打獵取樂的玩物和有用的食物來源。這種疾病又蔓延到了英國。在英國,野兔被當作有害的動物,可是家兔是賺錢的毛皮工業的基礎,然而家兔同樣易感染這種疾病。現在的問題是,人類能否控製住這種人為的疾病。
  
 
 
 
 
 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.